Литмир - Электронная Библиотека

— Что? — вежливо осведомился я.

— Личность пасынка.

— Вы знаете, кто это?

— Да. Я знаю, кто это.

— Тогда ваше расследование завершено?

— Совершенно.

— Но вы не собираетесь мне ничего рассказывать?

— Ужасно жаль, мой друг. Это против профессиональной этики. Но обещаю, что вы услышите всё этим вечером. Всё-таки интересный случай. Очень интересный. — И лорд Саймон продолжал довольно улыбаться, когда мы ехали назад уже с чуть менее головокружительной скоростью.

ГЛАВА 22

После ланча в саду Терстонов я встретил месье Пико. Он наклонился, чтобы вырвать сорняк из почти безупречного бордюра. Зная, что один из детективов уже разрешил загадку, я чувствовал, что могу позволить себе разговаривать более непринуждённо, что я и сделал.

— Итак, месье Пико, вы разработали свою версию?

Он взглянул на меня и сказал:

— О, это вы, mon ami[66]. Без сомнения, вы уже всё знаете, не так ли?

— Ну, не совсем, — признался я.

— Я тоже, если говорить правду. Вчера вечером мы исследовали здесь всё, что можно. Теперь мы должны поискать где-нибудь в другом месте.

Я был удивлён, подумав, что, в конце концов, лорду Саймону удалось вырваться вперёд. Однако я сказал только:

— Где теперь вы намерены искать?

— В сердце, друг мой. Когда мозг отказывается помочь, нужно заглянуть в сердце, и там, voila!, откроется правда.

— Я и не подозревал вас в такой сентиментальности.

— Это не чувство — это логика. Сердце может направлять так же надёжно, как и голова. А теперь, не хотите ли совершить небольшой promenade[67]?

— Далеко?

— Несколько миль. Но не слишком далеко.

— И какова же, если не секрет, ваша цель?

— Деревня Мортон Скоун.

Я открыто рассмеялся:

— Послушайте, месье Пико, я не знаю ни того, что вы собираетесь там найти, ни вашей теории, но могу кое-что рассказать. Нет причин для беспокойства. Я был этим утром с лордом Саймоном, и он знает всё про Сидни Сьюелл. Это не человек, как все мы думали, а место. Фактически я ездил туда с ним этим утром. И, между прочим, когда мы туда приехали, там уже были Феллоус, Стрикленд и Норрис. Таким образом, лорд Саймон знает теперь всё.

— Ваше рассуждение, mon ami, немного озадачивает. Какую информацию лорд Саймон получил из факта приезда этого примечательного трио в деревню Сидни Сьюелл?

— Этого я, конечно, не знаю. Но он сказал мне, что теперь знает убийцу.

— И вы думаете, что я, Амер Пико, не знаю, кто убийца? И что за важность — знать, кто убийца?

— Я думал, что именно это мы все и пытаемся выяснить, — удивленно заметил я.

— Тогда вы ошибаетесь. То, что мы должны сделать, это не узнать для себя, а доказать другим. Если мы не сможем этого сделать, то чего мы достигнем? Добряк Бёф арестует своего человека, а убийца останется на свободе.

— Но, конечно, лорд Саймон должен это понимать. В конце концов, у него почти столько же опыта, сколько у вас.

— Возможно. Но у каждого свои методы доказательства. И мой — это прогулка в Мортон Скоун. Вы идёте со мной?

— Буду рад. Только потом не удивлюсь, если монсеньор Смит попросит прогуляться с ним в Иерихон.

— Это могло бы пойти вам на пользу, — серьёзно сказал месье Пико. — Он, должно быть, знаток этого древнего города. Но идём. У нас не так много времени.

Я был удивлён заданной им скоростью. Маленький сыщик перебирал своими коротенькими ножками так проворно, что мне было трудно не отставать. Однако я уже решил, что должен увидеть как можно больше методов, применяемых великими детективами, и был намерен идти до конца. Теперь, когда финал расследования неумолимо приближался, каждое их действие вызывало особый интерес.

— Боюсь, что от меня вам не много пользы, месье Пико, — сказал я после долгого молчания.

— Напротив, мой друг, ваши сведения дали мне очень много. Вы вспомнили нечто очень важное, хотя уже и сами забыли об этом.

— Что это было?

— Вы не знаете? Но, естественно, это ваше собственное участие в этом деле.

— Моё участие? — я почти закричал.

— Ну да. Вы тоже участник этого дела. О, может быть, не вполне это осознающий, но участник.

— О Боже, но что я сделал?

— Разве вы не встали и не открыли дверь?

— Какую дверь? Когда?

— Естественно, дверь гостиной. Непосредственно перед тем, как вы услышали крики.

— Ну да. Так и было. Но я не в состоянии понять, какое это может иметь отношение к преступлению. Если только… — тут в мозгу у меня вспыхнула новая и ужасная мысль, — …если только в той комнате не было какого-то дьявольского механизма, который я привёл в действие.

— К счастью, — сказал месье Пико, — ещё на изобретена машина, которая, перерезав горло леди — пока та спокойно лежит и ждёт этого! — затем выбрасывает нож из окна и исчезает с лица земли.

— Надеюсь, что так — согласился я.

Мы шли в лучах уже начинающего понемногу меркнуть солнца. Я был рад свежему воздуху и физическим усилиям, а также — хоть каким-то действиям, заполняющим день, поскольку нетерпеливое стремление узнать личность убийцы уже стало превращаться в навязчивую идею. Только подумать, что, наконец, после всех этих догадок и подозрений я узнаю правду. Я решил больше не думать об убийстве, иначе мне придется начать подозревать всех и каждого по новому кругу.

Мы, должно быть, находились уже в полумиле от Мортон Скоун, когда месье Пико внезапно схватил меня за руку и быстро сказал:

— Vite[68]! Сюда!

Я был захвачен врасплох и чуть промедлил. Однако маленький сыщик решительно потянул меня в сторону от дороги и почти насильно пропихнул в дыру в живой изгороди. Едва он успел последовать за мной, как рядом оказался автомобиль. Я заметил эту машину ещё вдали, когда уклон частично скрывал ее от наших глаз, но не обратил на неё внимания. Маленький детектив, однако, казался крайне возбужденным.

— Смотрите! — прошептал он, указывая на дорогу, с которой мы только что сошли.

Это вновь был тёмно-синий автомобиль доктора Терстона, а поскольку он ехал довольно медленно, у меня было достаточно времени, чтобы узнать пассажиров. За рулём был Феллоус, рядом с ним сидела Энид, а на заднем сидении курил сигару Майлз.

— Вы видите? — сказал месье Пико, как только автомобиль проехал мимо нас. — Что я говорил! Смотрите в сердце, мой друг. Когда ум молчит, смотрите в сердце!

— Но месье Пико, — воскликнул я, — это уже слишком! Утром я еду в Сидни Сьюелл и вижу Феллоуса с двумя из подозреваемых, а днём иду в Мортон Скоун и вижу его вновь с двумя другими!

Месье Пико рассмеялся:

— И, возможно, когда вы отправитесь в Иерихон с великолепным монсеньором Смитом, вы встретите там нашего шофёра ещё с кем-нибудь!

— Но что это значит? — спросил я.

— Терпение, мой друг.

— Но как вы узнали ещё издали, что это автомобиль Терстона?

— Я не знал. Но я думал, что так могло быть. Я ожидал этого.

— Ожидали? Что заставило вас этого ожидать?

— О, но вы должны понять, что я не был очень уж уверен. Но я знал, что он уехал в этом направлении, и подумал, что, возможно — заметьте это, — возможно, он возвратится.

— Значит, вы знали, что они поехали в Мортон Скоун?

— У меня была идея, не больше. Небольшая идея. Но идеи Амера Пико время от времени осуществляются, понимаете.

— Ну, по крайней мере, эта точно осуществилась, но, хоть режьте, не понимаю, что из этого следует.

— И интересно, что из этого сделал бы наш добрый Бёф. Ведь это был его бравый партнёр по игре в дартс, не так ли?

Я улыбнулся.

— Да, интересно. Кого, как вы думаете, месье Пико, он подозревает? Он кажется вполне уверенным в себе, кто бы это ни был.

— Думается, эту столь искусную и опытную кухарку, — сказал месье Пико. — Но ведь ваша английская полиция не очень умна, когда дело касается преступления.

вернуться

66

Мой друг — фр.

вернуться

67

Прогулка — фр.

вернуться

68

Быстро — фр.

33
{"b":"166435","o":1}