Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Эй, Баракас! — позвал Вар осторожно. — Сюда, сюда!

Выступил из сумрака под причальной башней на свет, чтоб узнать можно было. Тяп вышел следом.

— Парни, а вы что тут делаете? — изумился принципал.

— Предотвращаем угон корабля.

— Так вот оно в чем дело! — Баракас нахмурился.

— Мы прибыли на курьерском корабле с Савернской стороны, из лагеря Двенадцатого легиона, — начал было объяснять Вар, но Тяп пнул его в щиколотку.

Так ничего и не понявший принципал пожал плечами.

— Держитесь подле меня, а то распотрошат вместе с прочими. Приведу вас к трибуну, и пусть разбирается.

— На то мы и рассчитывали, — согласился Вар.

Солдаты затушили пожар и принялись стаскивать тела, отнюдь не только пиратские. Драка обошлась дорого — загнанные в угол коренастые и соплеменники Шай Хи бились отчаянно. Вар насчитал с дюжину трупов тех и других.

— Думаю, у Шай Хи никого больше не осталось, — заметил Тяп. — Теперь своими руками грязную работенку делать придется.

— Сколько удрало? — спросил Вар у Баракаса.

— Из тех, кого мы заметили, нисколько не удрало.

Вар хихикнул.

— То-то Шай Хи побесится. Представляешь, что бы он с кораблем учинил? С его-то колдовской силой и с кораблем он бы весь город в заложники взял!

— О дьяволы, да кто такой этот Шай Хи?! — возопил Баракас.

— Очень богатый мерзавец. Настолько богатый, что кое-кто из твоих офицеров согласился не заметить сорок незваных гостей, желающих угнать имперский корабль.

Баракас привел их к главному центуриону манипулы, а тот немедленно отослал разбираться к трибуну.

Штаб охраны располагался неподалеку от ворот. Офицеры переговаривались вполголоса, явно смущенные произошедшим.

Хмурый опцион спросил сурово:

— Баракас, что тебе нужно здесь?

— Сир, эти люди оказались среди чужестранцев, пытавшихся украсть «Великий призрак», сир, и я подумал…

— А, так они были там? Почему ж они здесь? Ты не слышал приказа?

— Сир, они люди Жерка-младшего. Они пытались остановить чужестранцев.

С полдюжины голов повернулось в их сторону. Кое-кто побледнел.

— Ну, если в это дело вмешался Защитник…

— Ну и что? — рявкнул подошедший трибун. — Ха, это снова Баракас! Почему приказ не исполнен?

— Сир, это люди Ездока…

— Разве Ездок — твой командир? Убить их!

— Теперь мы знаем, кого повесят первым, — сообщил Вар, ухмыляясь.

— Ты подумай, Баракас, — посоветовал Тяп. — Могу на твою пенсию поспорить: если его послушаешь, до заката не доживешь.

Баракас же схватил его за плечо, тряхнул и прошептал на ухо:

— Хочешь живым отсюда выбраться — заткнись!

Принципал был не дурак и отлично понял, куда дело клонится. К сожалению, трибун понял тоже. Он выхватил кинжал и завопил: «Взять их!»

— Братец, да в этом деле голову ломать не переломать, — поделился наблюдением Вар, хватая табурет.

Тяп вытащил подобранный на поле боя нож.

Офицеры обступили напарников осторожно. Те же, кто был наслышан о Ездоке и его людях, отошли подальше, зная: пострадают многие.

Внезапно воцарилась тьма.

21

Ездок переступил через распростертого трибуна, опустился на колени перед Тяпом, поднес к его носу флакон. Приказал бесу: «Свяжи их!»

Очнувшись, Тяп изверг хулу и замахнулся. Ездок поймал его кулак.

— Омар, полегче!

— Ездок?! Откуда?

— Тебя хочу спросить о том же, — чирикнул Су-Ча. — По идее, ты сидеть должен под руинами на острове Хурм.

Тут очнулся Вар и точно так же изверг хулу, замахнулся и задал нелепый вопрос. Бес покачал головой.

— Мы два дня думали, как вас спасти, столько сил потратили, какие планы выстроили! А вы уже тут. Эх, неблагодарные!

— Так что же привело вас сюда? — повторил Тяп.

— Мы следили за тварью, убившей главу королевских Теней. След ее вел мимо военных верфей. Мы увидели дым — и прибыли, как раз когда вас привели в штаб охраны. Как только ситуация прояснилась, я наслал заклятие бесчувствия… Су-Ча, поторопись!.. Думаю, теперь планы Шай Хи более или менее понятны. И он наверняка уже догадался: корабль захватить не удалось. Осталось отыскать его самого, пока не улизнул. Омар, ты доверяешь Баракасу? Он сможет держать всю эту братию под арестом?

— Он понимает, что с ним произойдет, если не справится.

— Значит, пусть командует. Нам пора.

Через несколько минут Ездок с компанией покинули военную гавань. За ними Баракас вывел процессию изменников, уже лишенных знаков отличия и почетных тог — точь-в-точь прогулка по тюремному двору, только каторжники на диво ухоженные и чистенькие. Баракас погнал их к цитадели.

Ездок отправился на набережную вдоль изгороди военной гавани.

— Ба, кого мы видим! — обрадовался Тяп. — Легионеры поймали-таки не всех!

Через изгородь перемахнул коренастый крепыш. Увидел несущуюся Ездокову команду, выпучил глаза, екнул, развернулся и бросился наутек.

Улюлюкая, Вар помчался следом. Ездок припустил трусцой, на вид неспешной, на деле очень быстрой. Крикнул бесу: «Поднимайся и следи сверху!» Тот с удовольствием остановился — попробуй угонись за господином! — занялся превращением и вскоре закружил высоко в небе.

Ездок ткнул Вара в плечо:

— Хватит, пусть он удерет.

— Я с ними еще не закончил! — выдохнул тот, пыхтя.

— Пока он нас видит, к хозяину не поведет. А если оторвется, побежит со всех ног докладывать.

Так оно и оказалось. Через Сеть бес доложил Ездоку: объект движется медленнее, осторожнее, оглядывается, петляет, проверяя, нет ли хвоста, — и явно направляется к определенной цели.

— Смотри внимательно, — предупредил Ездок. — Наверняка Шай Хи вышлет людей навстречу.

Подтвердилось и это. Но команда была готова и без помех проследовала, оставив за спиной полдюжины сладко посапывающих головорезов.

— Здесь, — определил наконец Ездок, стоя у глухой кирпичной стены склада. — Вот теперь нельзя позволить ему уйти.

Выудил из карманов пригоршню зеленых яиц размером с куриные, раздал, расставил людей вокруг склада.

— В драку не ввязываться! — предупредил строго. — Если пойдет в вашу сторону, кидайте яйцо, вопите во всю глотку и уносите ноги.

— Что за яйца такие? — спросил Тяп.

— Быстрей! — Ездок будто не расслышал вопроса. — Я буду следить через Сеть. Считаю до ста — и иду внутрь.

Неудачливый угонщик оставил дверь полуоткрытой. Ездок с минуту ее осматривал — вроде безопасно — и скользнул за нее.

Там было темно и пусто. Пробежала мышь, вдали что-то сухо стукнуло, падая. Да уж, Шай Хи — любитель темных закутков.

Ездок взял в каждую руку по яйцу и медленно пошел. Глаза быстро привыкли к сумраку — все же сюда просачивалось изрядно света.

Где-то внизу суровый голос приказал — и послышался лихорадочный топот. Беглец доложил, а господин немедленно изготовился к выходу.

Ездок побежал, кинулся по лестнице вниз.

Зря торопился — не заметил черной шелковой нити над ступенькой. Зацепил ее носком, полетел — и, прежде чем выставить правую руку, отшвырнул яйцо. Падал в полной тишине, но яйцо лопнуло, будто пустая стекляшка о камни.

Дребезг услышали. Рявкнули, отдавая приказ, — и по ступенькам тяжело затопали. Ездок нырнул за колонну. Из скрытой в сумраке двери выскочили трое. Ездок бросил яйцо — оно разбилось о грудь первого, и тот рухнул как подкошенный. Второй успел сделать пару шагов и отправился за первым. Третий замер в нерешительности. Ездок подступил и довершил дело одним мощным тычком.

Пробежал дверь, лестницу за ней — и оказался перед парой охранников с мечами наголо. Останавливаться было поздно. Прыгнул, испустив леденящий вопль. Те замешкались на мгновение — и сапог Ездока впечатался в подбородок одного, кулак опустился на темя другого. Ездок мягко упал, перекатился, вскочил, осматриваясь: кто-нибудь еще захотел драться?

Желающих не нашлось. Вокруг темно, сыро и пусто. Огромный подвал — и никого в нем.

19
{"b":"165950","o":1}