Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Откуда-то появилась Эстрилда. Ее лицо было белым как молоко. Она посмотрела на дергающееся в конвульсиях, истекающее кровью тело, и ее едва не вырвало. Ей редко приходилось вспоминать о том, чем Грас зарабатывал на жизнь до того, как стал королем.

– С тобой все в порядке? – спросил он. Жена кивнула.

– Он не успел мне ничего сделать, – сказала она дрожащим голосом.

Грас наклонился, вытер меч об рубашку раба и убрал его в ножны. Потом он подошел к Эстрилде и обнял ее. Жена ответила на объятия и почти сразу попыталась отстраниться, вспомнив, что еще злится на него, потом решила, что для этого не самый подходящий момент, и прижалась к нему еще крепче.

Вслед за первым слугой, побежавшим за Грасом, показались другие. Потом прибежали стражники. Грас указал им на тело раба.

– Вынесите эту падаль и уберите грязь, – сказал он. – И, ради всех богов, убедитесь в том, что все в порядке с королем Ланиусом и другими членами моей семьи.

Люди стали разбегаться еще быстрее, чем явились сюда, наталкиваясь на других, спешивших посмотреть, что произошло.

– Вы, двое, останьтесь, – приказала Эстрилда стражникам. – Может быть, другие дьяволы тоже вырвались на свободу.

Она была права, Грас прекрасно это понимал. Понимали это и поклонившиеся стражники.

– Слушаемся, ваше величество, – ответили они одновременно.

Когда Грас попытался снова обнять жену, она убрала его руку. Она не спускала глаз с тела раба, которого слуги выволакивали в коридор за ноги.

– Тебе следовало позволить ему меня убить, – пробормотала она.

– Что? – Грасу показалось, что он ослышался. – О чем ты говоришь?

Прежде чем Эстрилда успела ответить, в комнату, гремя оружием и звеня кольчугами, вбежали стражники.

– Отправляйтесь в комнату, где живут рабы, – приказал король. – Знаете, где она находится? – Стражники кивнули. – Отлично. Проверьте, сколько там рабов, и ни в коем случае никого не выпускайте. – Они поспешили прочь. Грас повернулся к Эстрилде: – Что за чушь ты несешь?

– Совсем не чушь. Тебе следовало позволить ему меня убить, – сказала Эстрилда. – Ты мог бы вернуть свою колдунью и жить счастливо.

Грас уставился на нее.

– Тебе никогда не говорили, что ты – идиотка? – Женщина тупо покачала головой. – Жаль, что упустили чудесную возможность, потому что ты – полная идиотка. Клянусь богами, Эстрилда, я люблю тебя и всегда любил.

– Даже когда спал с Алсой?

– Да, будь она проклята, – ответил Грас, более или менее откровенно. – Я никогда не переставал любить тебя. Просто... она была рядом, мы занимались одним делом и... – Он пожал плечами. – Так иногда случается.

Может быть, к счастью для него, именно в этот момент стражник объявил:

– Король Ланиус в безопасности, ваше величество. Раб пытался его убить, но ему удалось убежать, бросив в лицо этому сыну шлюхи котозьяна.

– Правда? – Грас удивленно заморгал. – Молодец. Быстро сообразил. – Еще один стражник пришел доложить, что не хватает только двоих рабов, остальные на месте и, как всегда, безразличны. Грас кивнул. – Рад это слышать. – Но сейчас его интересовали и другие проблемы. Он повернулся к Эстрилде: – Ты можешь выслушать меня?

– Трудно слушать, что ты говоришь, зная, что ты сделал. Но ты только что спас мне жизнь, поэтому... – Она покусала нижнюю губу. – Я не знаю, что думать.

– Ты знаешь, что я далеко не идеален. – Грас вздохнул. – Но я пытаюсь им быть. Ты можешь... попытаться подумать, что я... не такой плохой. – Ему хотелось сказать нечто более звучное – увы, не получилось.

Эстрилда не смотрела на него, не в силах отвести взгляда от кровавых следов, ведущих к двери. Медленно, очень медленно она кивнула.

– Я попробую.

Грас и Ланиус смотрели на дверь, за которой еще оставались рабы. Дверь была закрыта, засов – на месте. Итак, эти рабы не смогут покинуть комнату. Конечно, рабы-убийцы тоже не должны были выбраться из комнаты. Не должны, но выбрались.

На лицах стражников, охранявших комнату, когда оттуда сбежали рабы, застыло выражение какого-то деревянного смущения.

– Неужели вы не слышали, как отодвигается засов? – спросил Ланиус.

Они одновременно покачали головами.

– Нет, ваше величество, – ответил один из них.

– Все выглядело нормально, – добавил второй.

– Вы не видели, как мимо вас прошли двое рабов? – поинтересовался Грас.

Королевские стражники опять покачали головами.

– Нет, ваше величество, – ответил один из них.

– Мы не заметили ничего странного, – согласился второй.

– Я им верю, – сказал Ланиус.

– Я тоже, к несчастью. Во всех этих печальных событиях виноват я.

– Ты? – удивился Ланиус – Почему?

– Мне следовало позаботиться о том, чтобы рабов постоянно охранял колдун, – ответил Грас. – Следовало, но я этого не сделал. После того как Алса... покинула столицу, я забыл об этом. Кроме того, у меня не было волшебника, которому я мог бы доверять, и до сих пор нет... Рабы показались мне безобидными, и я решил, что достаточно будет выставить у закрытой снаружи двери двоих солдат.

– Не стоит недооценивать Низвергнутого. – Ланиус щелкнул пальцами.

– В чем дело?

– Потом. – Молодой король кивком указал на стражников, словно говоря: «Не при них».

Деревянные лица стражников не изменились. Через мгновение Ланиус понял, что виной всему ужас. Они боялись, что лишатся голов за то, что едва не допустили убийства обоих королей Аворниса.

– Они не виноваты, – сказал он. – Их заколдовали.

Сумеет ли Грас сдержать свое недовольство? Обычно ему это удавалось, но не при таких обстоятельствах, когда лишь чудом удалось избежать смерти от рук наемного убийцы. Ланиус испытал огромное облегчение, когда Грас сказал:

– Да, я знаю. Власть Низвергнутого простирается далеко, и мы не можем надеяться на то, что нам всегда удастся перехитрить его. – Стражники с облегчением вздохнули. – Иногда я думаю, что нам никогда не удастся перехитрить его.

– Я тоже, – произнес Ланиус так горячо, словно молился в храме.

По коридору к ним спешил гонец.

– Ваше величество! Ваше величество!

– Да? – произнесли Грас и Ланиус одновременно. Ланиус даже не понял, почему он это сделал. Гонец, несомненно, обращался к Грасу.

– Ваше величество, казначей просил напомнить, что ваша встреча с ним должна была состояться час назад.

Казначей явно не хотел, чтобы такие мелкие неурядицы, как заказное убийство, нарушали распорядок дня.

– Скажи Петросусу... – начал было Грас, но замолчал. – Скажи Петросусу, что я скоро буду. Чем быстрее мы вернемся к нормальной жизни, тем лучше. – Он кивнул Ланиусу. – Я прав, ваше величество?

– Да, конечно, но...

Грас не дал ему закончить.

– Рад, что ты согласен. Скоро увидимся. А сейчас мне следует выяснить, что за мысли родились в маленькой голове Петросуса. Итак, если позволишь... – Он направился вслед за посыльным.

– Но мне необходимо сказать тебе кое-что, – крикнул ему вслед Ланиус. – Очень важное.

– Уверен, что никакой спешки нет, – бросил Грас через плечо, словно говоря: «Ничего важного ты сказать не можешь».

Прежде чем Ланиус успел назвать Граса болваном, тесть уже скрылся за углом. Юноша едва слышно выругался. Потом выругался громко, но облегчения не почувствовал. Он едва не побежал за Грасом. Хотя какой в этом смысл? Король не станет слушать его сейчас. А слуги будут. Поэтому он приказал им разыскать всех котозьянов, сбежавших из комнаты, после того как раб открыл дверь.

– Хвала Олору, ты невредим, как и мой отец, – чуть позже сказала ему Сосия.

Ее радость почему-то ранила, словно была ножом, которым его пытался убить раб.

– Конечно, кого еще благодарить, кроме Олора.

– В жизни отца случилось так много событий в последнее время, – сказала она.

– Верно, – сказал Ланиус и не мог не добавить: – В некоторых из них виноват он сам, как ты знаешь.

Сосия не стала спорить.

110
{"b":"165931","o":1}