Литмир - Электронная Библиотека

Абивард сказал:

– Величайший, мне представляется, что у крепости все же есть одно уязвимое место.

Ипсилантис хмыкнул и покачал головой. Он вложил в это больше смысла, чем иные в длинную пламенную речь. Шарбараз язвительно осведомился:

– Просвети же нас, о великий знаток военного дела. Достойный всяческого уважения сапер видит перед собой неприступную крепость. Признаюсь, я тоже вижу перед собой неприступную крепость. До чего же замечательно, что ты нашел уязвимое место, которого не заметили мы. И что же это за уязвимое место?

– Птардак, сын Артапана, – незамедлительно ответил Абивард. – Крепость сама по себе может быть сложена хоть из алмаза, а не просто из железа и камня.

Но раз ею командует Птардак, она может пасть. Ты же имел с ним дело, величайший. Я прав или нет?

Шарбараз ответил не сразу. В его глазах появилось отсутствующее выражение, никак не связанное с видом на крепость, сооруженную на вершине горы. До этого мгновения он думал только о крепости, но не о людях, находящихся в ней. Думая, он тихонько прищелкивал языком. Наконец он сказал:

– Что ж, зятек, очень может быть.

– Знать человека, с которым сражаешься, важнее, чем знать крепость, в которой он засел, – сказал Ипсилантис. Если вдуматься, мысль очень видессийская. Он обратился к Абиварду:

– Ну и что же этот Птардак, высокочтимый?

Теперь призадумался Абивард. Как охарактеризовать бывшего зятя?

– Он… слаб, – сказал он через мгновение. – Нет, он не трус, ничего похожего, но он как бы одет в грозный боевой панцирь. Если этот панцирь разбить, внутри будет мягко.

– Как устрица, – сказал Ипсилантис. Абивард знал это слово, хотя ни разу не пробовал устриц. Он кивнул. Сапер задумчиво потер подбородок:

– И как же разбить этот панцирь?

– Сказать ему, что произойдет с ним, когда падет крепость – а она рано или поздно падет, – нетерпеливо проговорил Шарбараз. – Ему от меня кое-что причитается не только за то, что он приютил у себя Смердиса, но и за восхитительный прием, оказанный мне в позапрошлом году. Припугнуть его хорошенько, и он сделает все, что мы захотим. Он должен знать, что могут сделать с ним палачи в Машизе, прежде чем позволят ему умереть.

Абивард покачал головой:

– Прости, величайший, но я не думаю, что таким образом мы сумеем запугать его. Даже если мы возьмем Налгис-Краг… – Вежливость не позволяла ему прямо возражать Царю Царей, Но он сомневался, что крепость можно покорить. – …как ты предлагаешь взять самого Птардака? Один шаг со стены – и от палачей он ушел.

– Он слегка вздрогнул. Ох и далеко же падать со стены Налгис-Крага! Сколько всего успеешь передумать, пока летишь и ветер свистит в ушах, а мгновение тьмы еще не настало?

Шарбараз сверлил его сердитым взглядом. Но Ипсилантис сказал:

– Разумно, – таким тоном, что Шарбараз не мог возразить, дабы не показаться вздорным даже самому себе.

– И что? – буркнул Царь Царей. – Если мы не можем даже достать Птардака, как же мы сумеем запугать его так, чтобы он захотел выдать нам Смердиса? – Он задал этот вопрос как риторический, не сомневаясь, что никакого ответа у Абиварда нет. Сжав кулаки, Шарбараз продолжил:

– Неслыханно, чтобы какой-то дихган мог в одиночку бросить вызов всему царству!

Если бы в свое время Абивард не бросил в одиночку вызов всему царству, то не Смердис, а Шарбараз был бы сейчас замурован в Налгис-Краге. Он счел неполитичным поминать это, но жалоба Царя Царей навела его на мысль:

– Ты прав, величайший, тебе принадлежит все царство, а Птардаку – лишь один надел. Если мы начнем планомерно разрушать надел, дав Птардаку понять, что, когда мы покончим с этим, у него останется только крепость…

С практичностью, свойственной мастеровым, Ипсилантис сказал:

– Он сидит высоко и глядит далеко. Каждая сожженная деревня…

Шарбараз ответил не сразу. Абивард понимал, что не стоит напирать на него, особенно сейчас, когда он начинает осознавать масштабы своей власти. Он терпеливо ждал, что скажет Царь Царей.

– Попробуем, – наконец заявил Шарбараз. – Но сначала предупредим Птардака, что именно мы намерены сделать. Если он предпочтет пожертвовать своим наделом ради Смердиса, хмыря хмырей, вся вина за это ляжет на него.

– Как прикажешь, величайший. – Абивард кивнул. – Дай Господь, чтобы он поддался на угрозу и не вынудил нас привести ее в исполнение.

– Поддастся, если хоть чуть-чуть думает о своем наделе, – сказал Шарбараз.

– И я знаю идеального парламентера, который передаст ему наши условия.

– Кто же это, величайший? – Абивард в общем-то понял мысль Царя Царей, но подхватывать ее не стал.

Шарбараз поцокал языком, словно желая сказать, что Абивард разочаровал его, и ткнул пальцем:

– Ты.

Поднимаясь по узкой, извилистой тропке к крепости Налгис-Краг, Абивард высоко держал щит перемирия. Он жалел, что под ним конь, а не крепче стоящие на ногах мул или осел. Разумеется, престиж запрещал это. Но если конь его оступится и упадет, то он погибнет ради престижа. Это была не самая распространенная причина смерти в Макуране, но отнюдь не самая редкая.

Он чувствовал себя очень одиноким. Если Птардак пожелает схватить его и оставить у себя заложником, чтобы заставить Шарбараза переменить решение, ничто не помешает ему сделать это. Абивард не думал, что это окажет какое-то воздействие на Царя Царей, а о том, какое воздействие это окажет лично на него, он старался не думать.

Он уже проехал несколько застав в нижней, более пологой части горы Налгис-Краг. Теоретически войско Шарбараза могло бы выбить эти заставы, хотя и ценой больших потерь. Что же касается заграждения, выросшего впереди, и тех, кто несет стражу за этой преградой…

По камням заграждения вскарабкался воин:

– Что тебе нужно?

Абивард помахал щитом перемирия:

– Я пришел с предупреждением от Шарбараза, Царя Царей, да продлятся его дни и прирастет его царство, об участи, которая постигнет надел Налгис-Краг, если дихган Птардак откажется выдать ему мятежника Смердиса. Мне приказано передать это предупреждение Птардаку лично.

– Жди здесь, – сказал воин. – Кто ты? Я должен назвать твое имя моему повелителю.

– Абивард, сын Годарса, его бывший зять, – ответил Абивард.

Воин Птардака застыл, будто ужаленный осой. Абивард тоже застыл. Этого вопроса он боялся с самого начала. Птардак вполне мог отдать приказ убить его на месте. Но видимо, не отдал. Воин сказал:

– Я передам твои слова дихгану. Жди. Воин, двигаясь довольно судорожно, скрылся за грудой камней, которые можно было бы градом обрушить на головы нападающих, и поспешил в крепость.

Абивард спешился, скормил коню несколько фиников и прошелся по нему скребницей. Он старался не обращать внимания на воинов, наблюдающих за ним из-за груды камней, как и на тех, которых он уже миновал и которые могли помешать ему возвратиться к своим. Это было нелегко и с каждой минутой становилось все тяжелее.

Он посмотрел вверх, на склон, становившийся круче по мере приближения к крепости. Наконец его терпение было вознаграждено: он увидел двух человек, медленно едущих в его сторону. Несколько минут спустя в одном из них он узнал воина, который отправился доложить Птардаку о его прибытии. Потом он узнал и самого Птардака.

Его бывший зять перелез через разделявший их каменный вал и приблизился.

За заграждением стояли люди Птардака с поднятыми луками. Если бы Абивард попытался что-то сотворить с Птардаком, его бы тут же начинили стрелами.

Поскольку ничего похожего у него на уме не было, он поклонился Птардаку и сказал:

– Дай тебе Господь доброго дня. Ты передвигаешься хорошо. Я рад, что нога зажила должным образом.

– Она меня больше не беспокоит, во всяком случае не мешает двигаться, ответил Птардак. – Но когда надвигается дождь или непогода, я чувствую это на день раньше всех остальных. – Он окинул Абиварда подозрительным взглядом:

– Но ты приехал сюда не затем, чтобы разговаривать о моей ноге.

87
{"b":"165908","o":1}