Литмир - Электронная Библиотека

— Наклонись.

И она зашептала ему на ухо: "Помнишь, я тебе говорила, что семья Нэш — жулики? Он был в доме все время, пока остальные играли".

Майкл выпрямился. На мгновение, на долю секунды, он засомневался в Томе Нэше. Рассердившись на то, что поддался такому абсурдному предположению, он резко ответил:

— Говори по делу или вообще молчи, Фил. Где Соня? Вот она вместе с Гаем! Что-нибудь нашел, Гай?

— Нет. Я был не слишком старателен. У меня опять был легкий приступ, — он помахал пальцами у себя перед глазами. — В таких случаях…

— Где твое кольцо?

Гай Фарр уставился на свою руку так, будто никогда не видел ее раньше, и секунду спустя громко рассмеялся.

— Ради Бога, братец, не пугай меня так. Ты меня просто ошеломил. Я даже подумал, что наш вор снял его с меня, пока я спал. Но нет. Помнишь, оно было слишком просторным? Я послал его своему ювелиру, чтобы его сузили немного. Хорошо, что сделал это вовремя, а то лишился бы его тоже. Что это у вас, Нэш? Наша собака?

Радостно воскликнув, Соня погладила лохматую голову собаки, лежащей на руках появившегося в зале Тома Нэша. Хвост собаки безжизненно свисал, обычно веселые, живые глаза были вялыми.

— Где вы нашли его? — спросил Майкл.

— На земле среди кустарников. Его сбросили с балкона, завернув в покрывало. А это было завязано вокруг морды, чтобы не гавкал. Он протянул Майклу большой платок.

— Видите, он тонкой работы. Смотрите, угол с монограммой срезан. Однако, у нашего друга тонкий вкус. Нам не нужна полиция. Фарр, все, что нам нужно, — это монограмма или такой же платок. Так, кто здесь?

Мужчина в комбинезоне осторожно переступил порог столовой. В руках и в карманах у него были инструменты.

— Извините, что отвлекаю вас, мистер Фарр, но Элкинс сказал, чтобы я доложился вам.

— Да, все правильно, Бернс. Что случилось со светом? Что-нибудь не в порядке с распределительным щитком?

— Нет, — все еще виновато улыбался Бернс. — Думаю, что пока вы веселились, кто-то решил прибавить еще веселья. Свет выключили из подвала.

Майкл увидел торжествующий взгляд Филлис Д'Арци, победно устремленный на него. Черт бы побрал ее идиотское предположение!

Он быстро сказал:

— Тогда нам больше нечего искать. Мы… Гай! — и он подхватил покачнувшегося брата.

ГЛАВА 19

Гай оттолкнул Майкла и вьшрямился. Соня тихо сказала Серене Фарр.

— Я искала сокровища в этой одежде несколько часов. Мне нужно переодеться. Я быстро, не дожидайтесь меня. А кто выиграл первый приз, Серена?

Она удивилась, когда поняла, что ей очень не хотелось бы, чтобы это были Филлис Д'Арци и Дональд Брандт.

— Джоан Дерби выиграла первый приз. Я забыла, как зовут мужчину, который был с ней в паре. Посмотрите на нее в этом чудном зеленом платье с вырезом на спине! Вы мне можете объяснить, почему женщина с такими плечами, как у укротителя тигров, обнажает свою спину до самого пояса?

Рассмеявшись, Соня направилась по лестнице вверх. Дойдя до второго этажа, она оглянулась. Филлис, в белом китайском костюме, целиком покрытом причудливой вышивкой, взяла Майкла под руку. Они повернули в столовую.

Соня с трудом сдерживалась, чтобы не оглядываться, когда шла через свою ярко освещенную спальню в комнату Дики. Было неприятно ощущать, что кто-то похозяйничал здесь. Теперь, когда преступность коснулась непосредственно их, девушки в зале приложат все усилия, чтобы Майкл победил на выборах. Просто голосовать за него было недостаточно. А они уже продемонстрировали, насколько мощно могут влиять на общественное мнение. Почему бы им не воспользоваться этой возможностью для того, чтобы усилить законность и порядок в округе?

Она наклонилась над кроватью ребенка. Дики спокойно спал. Ветер из открытого окна шевелил его мягкие кудри. Увидев его безмятежное лицо, Соня чуть не расплакалась, освободившись от долгого напряжения. Она смахнула с ресниц появившуюся слезинку. Дики был в безопасности. Когда в зале начались шум и крики, на одно ужасное мгновение она подумала об угрозе Гая Фарра отнять у нее Дики. Соня вспомнила, что ей надо быстро переодеться. Стоя перед зеркалом в платье из золотого ламе, она примеряла свои длинные жадеитовые сережки. Они были настоящими и очень изящными — спасибо Тому и Джейн. Странно, что вор не взял их.

"Странно? Это более чем странно, это наверняка что-то значит", — сказала себе Соня, разглядывая покрывало, отражающееся в зеркале. Она окинула взглядом всю комнату. Девушки говорили, что по их комнатам будто смерч пронесся. Почему же ее комната осталась не потревоженной?

Глупый вопрос. Как будто трудно было догадаться, что у нее нет драгоценностей. Разве она прибыла в Кингскорт не в качестве бедной родственницы? Но вряд ли вор пришел сюда со списком драгоценностей и лиц, которым они принадлежат. Соня обожала кольца, но не имела их, и это спасло ее от разочарований этим вечером. Майкл сказал, что однажды он покажет ей кольцо, которое принадлежало его матери. Почему, когда она вспоминает его голос, ее сердце начинает биться чаще и иногда прямо пытается выскочить из груди? Наверняка сейчас экс невеста снова ухватилась за его рукав и говорит: "Я так боялась… боялась за тебя, Майкл, дорогой!"

Соня сердито захлопнула сумочку и выключила светильники у кровати, внутренне негодуя: "Ты такой же волокита, как и твой брат, Майкл Фарр. Только ты более тонок, более деликатен и поэтому более опасен, гораздо более опасен".

Лучше будет, если она наконец утвердит в себе эту мысль. Она вспомнила, как билось ее сердце, когда она смотрела на его руки, лежавшие на руле автомобиля. Это было совсем недавно…

Она подошла к Дики, чтобы поправить сбитые простыни, и усадила его любимого плюшевого мишку рядом с подушкой. Дики все еще не мог заснуть без него, хотя теперь Мяка…

Мяка! Как мог вор взять собаку, не разбудив ребенка? Был ли это кто-то, кого собака хорошо знала? Соня задумалась. Может быть, кто-нибудь из слуг? Что это светится на кровати? Она подняла с покрывала кольцо

Золотое кольцо с бриллиантом! Огромный бриллиант. Это кольцо Гая Фарра! Но он сказал, что отослал его ювелиру!

Ее пальцы трепетали от волнения, когда она прятала кольцо в сумочку В дверь постучали, и Соня открыла. Там стоял Майкл все еще в прежнем костюме.

— Я испугался — вас так долго не было, я подумал, что вор мог спрятаться в вашей комнате

— Нет, ничего такого, — сказала Соня, выходя и закрывая за собой дверь. — Его здесь не было, но…

Лучше успокоить свой толос, а то он что-нибудь заподозрит. В том, что кольцо в ее сумочке принадлежало Гаю Фарру, не было никаких сомнений. Был ли он вором? Может быть, поэтому ему стало плохо там, в зале, когда Том показал платок, найденный рядом с собакой? Что за глупость! И все же — собака не лаяла, кольцо Гая на постели… его уверенные слова о том, что он отдал это кольцо ювелиру… Эта мысль казалась фантастической, невероятной. Но что подумает Майкл, заметив, как она невидяще уставилась в пустоту? Она тепло сказала:

— Слышу женский смех внизу. Несмотря на ограбление, прием, кажется, идет полным ходом.

Майкл остановил ее у самой лестницы.

— Одну минуту, свет очей моих.

Она быстро отшатнулась. Неужели он пытается обольстить ее.

— Не называйте меня так! — она должна сказать ему что-то такое, чтобы ее пульс перестал так часто биться от его нежного голоса. — Вы, братья Фарр, всегда хотите одного и того же, не правда ли? Только вы делаете это менее убедительно, чем Гай. Вот он! Мне надо поговорить с ним.

Она сбежала по лестнице, вновь обретя уверенность в себе, уверенность в том, что обаяние Майкла не действует на нее, что у нее есть теперь надежное оружия против Гая. Пусть он только попробует забрать Дики, и она покажет всем это кольцо и объяснит, где нашла его.

Ковры в зале убрали. Кто-то включил радио. Громко зазвучал веселый фокстрот. Звуки саксофонов, скрипок и ударных заставляли воздух вибрировать — ноги просто сами пускались в пляс. Гай Фарр обратился к ней.

43
{"b":"165591","o":1}