Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– О чем же, по словам Фенвика, говорилось в журнале?

Макби глубоко вздохнул.

– Что-то насчет того, что он лишает страховой полис законной силы.

Вилли уставился на него.

– Лишает законной силы страховой полис?! Это его слова?

Макби терял терпение.

– Ну конечно. Я же сказал.

– Если придется платить, какова будет страховая премия? Наверное, немалая сумма? – спросил я.

Он пожал плечами.

– В заявке на выплату страховой премии речь идет примерно о полумиллионе, плюс чертовски большое вознаграждение любому юристу, почуявшему запах жареного. Предельный размер вознаграждения – семь с половиной процентов. Значит это нам обойдется еще в сорок тысяч фунтов.

Я нахмурился.

– Ну что же, не так плохо...

– Это два процента нашего годового оборота. В лучшие годы мы выплачивали свыше девяноста процентов. А иногда получалось и больше ста. Такова специфика страхования.

– Но ведь танкер "Прометей" стоил много больше?

– Около десяти миллионов. Танкеры для перевозки сжиженного газа обходятся недешево. На них чего только нет, даже танки из нержавеющей стали, – заметил Вилли.

– Если вина на вашей стороне, разве не вы должны нести всю ответственность?

Макби презрительно фыркнул.

– Вы действительно считаете, что страховые полисы у Ллойда оформляются подобным образом? То, что мы джентльмены, еще не означает, что у нас дерьмо вместо мозгов. Поскольку расходов на спасательные работы не было, нам придется выплатить сумму, не превышающую стоимости "Скади" – около четверти миллиона фунтов – и такая же сумма причитается другой стороне. Всего, как я уже говорил, полмиллиона.

– Кто же тогда возместит остальную часть ущерба? "АДП-лайн"?

– Вы ни черта не понимаете в морском страховании, – бросил Макби. – Владелец судна может обратиться в суд для ограничения своей финансовой ответственности. Вы не обязаны выплачивать противной стороне больше стоимости вашего собственного судна – то есть примерно той суммы, что предусматривается страховым полисом.

Вилли заметил:

– Это правило было введено для защиты мелких судовладельцев – чтобы предотвратить их разорение после одной-единственной аварии. Так избегали монополизации, вроде царящей сегодня на авиалиниях. К тому же случаи, когда шаланда топит лайнер вроде "Куин Элизабет-2", случаются довольно редко.

– Да, надо, чтобы очень уж не повезло. Кстати, как получилось, что суденышко вроде "Скади" потопило огромный танкер?

– У "Скади" носовая часть была усилена для ледового плавания. Оно совершало рейсы в залив Святого Лаврентия.

Я кивнул.

– Но как же быть с ущербом в девять с лишним миллионов? Кто его покроет?

– Страховщики компании "Сахара лайн". Тоже Ллойда, но в каком-то другом отделе. Во всяком случае, не мы.

Я задумался об этих хитрых правилах, и чем больше думал, тем больше они мне нравились. Неплохо бы распространить их на консультантов по вопросам безопасности и телохранителей, которых тоже пытаются вытеснить с рынка. Потом я спросил:

– А компания "АПД-лайн" подпадает под это правило, если столкновение произошло по их вине?

– Если причиной столкновения была неисправность судна или ошибка команды, – подпадает. Но если виноват владелец судна – допустим, он приказал нестись сломя голову в тумане – тогда никакое ограничение финансовой ответственности наступить не может.

– И придется оплатить счет в десять миллионов фунтов стерлингов, – задумчиво протянул я.

– Часть суммы мог бы внести Клуб взаимопомощи судовладельцев. Но об этом и речь не идет – никто не собирается доказывать, что Элли Смит-Бэнг приказала им нестись в тумане на полной скорости. Она просто не стала бы этого делать, – заметил Вилли.

Я осторожно спросил Макби:

– Как все же в данном случае обстоят дела? Вы говорили, что страховой полис Ллойда лишается законной силы?

Вилли посмотрел на Макби, Макби – на свой стакан с виски.

– Ну... так мне сказал сам Мартин, – неуверенно пробормотал он.

– Перед поездкой в Аррас? И вы наверняка знали, что шантажировали его из-за этого судового журнала?

Снова пауза.

– Да, это он мне тоже говорил.

– И вы позволили ему поехать?

– Боже мой! Да как же не позволить? Он сам себе хозяин. Кто знал, что вы дадите его убить!

Вилли пришлось прийти на помощь.

– Мэгги рассказала мистеру Корду... про их с Мартином роман.

Макби уставился на Вилли, удивление на его лице сменилось недоверием.

– Господи, ну что за болтушка! – он повернулся ко мне, мгновенно обретя прежнюю надменность. – И кому вы уже успели это рассказать?

Я молча продолжал цедить из своего стакана, на некоторое время наступила тишина. Потом я вежливо заметил:

– Надеюсь, ваше волнение не связано с тем, что вы одновременно входите в руководство компании "Сахара лайн"?

– Конечно, нет! – воскликнул Макби, однако глаза заставляли усомниться в его искренности.

– Я должен был спросить – ведь существует возможность конфликта интересов.

– При работе в Сити у вас каждый день будут такие конфликты – особенно, если входишь во множество разных правлений. – Тут он повернулся к Вилли: – Вот, значит, для чего ты его привел! Умник хренов, прости Господи!

Вилли был совершенно обескуражен его реакцией.

– Но послушайте... Мистер Корд сам проявил немалую настойчивость.

На его месте я выразился бы сильнее.

Макби сердито уставился на меня.

– Да, уж настойчивости у него хватает. Вот только навыков телохранителей маловато.

Я спокойно спросил:

– Фенвик говорил, что судовой журнал доказывает неисправность одного из двигателей "Скади"?

– Он что-то говорил... Но я думал, вы не смогли прочитать журнал.

– На днях я случайно встретился с миссис Смит-Бэнг. В Бергене.

– С этой старой клячей?

Я улыбнулся и пожал плечами.

– Похоже, вы хорошо ее знаете.

– Ее все знают. – Он расхохотался, потом резко умолк. – Вы не отдали ей журнал. Тогда зачем вы ездили в Берген?

Вилли вспыхнул, но Макби не обратил на него внимания.

– Чтобы встретиться с экспертом по фамилии Стэн. Но его застрелили до встречи со мной.

Теперь Макби пришел в полное замешательство, в глазах нарастало беспокойство.

– И что?

Я допил виски и поставил стакан.

– И больше я ничего не знаю. Спасибо за выпивку.

– Постойте! Вы не отдали ей журнал?

– Нет.

– Уже лучше. Отдайте его мне.

– Я подумаю.

– Плачу тысячу фунтов.

– Я подумаю.

– Полторы тысячи. Наличными. Без налога.

– Я подумаю.

Вилли не выдержал.

– Зачем нам это, Пол? – спросил он, явно испытывая неловкость.

– Нам нужен этот чертов журнал! – Он снова повернулся ко мне. – Две тысячи.

– Я подумаю...

– Прекратите повторять одно и то же!

– Ничего не могу поделать – я люблю размышлять.

– Не верю, что чертов журнал находится у вас! – закричал Макби.

В ответ я небрежно пожал плечами, словно говоря: "Хотите верьте, хотите нет, ваше дело". Но Вилли охватила вдруг такая паника, словно его поймали при попытке провести в мужской клуб женщину. Макби заметил это и развернулся к нему.

– Журнал у него?

Вилли в ответ только хлюпнул носом.

– Разрази меня гром, – прошептал Макби, – у вас его никогда и не было. – Его голос вдруг взревел, как в "ревущих сороковых": – Чарльз! Чарльз!

Дверь распахнулась, на пороге появился здоровяк – шофер, удивленно уставившись на хозяина.

– Вышвырни отсюда этого дешевого подонка. Именно вышвырни.

Обветренную физиономию шофера озарила радостная улыбка.

– Слушаюсь, мистер Макби. – Он двинулся в мою сторону.

Я выхватил "маузер" из кобуры на поясе и замер, направив его в пол.

Макби сказал именно то, что я ожидал услышать:

– Вы не посмеете стрелять.

40
{"b":"16517","o":1}