Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пришлось, однако, опустить, что сам шок вызывает именно боль.

– Нельзя было в них выстрелить, сэр? – спросил Гарри.

– Не было возможности. Они прятались за колоннадой и сразу бросились бежать. Может, мне удалось бы их догнать, если бы не твой отец...

Дэвид снова кивнул.

– И вы не знаете, кто это сделал и почему?

– Нет.

– Я разговаривал с адвокатом, мистером Андерхилом. Он говорит, что вы хотите разобраться, что к чему. Это правда, сэр?

– Да.

– Почему?

Я встал и прошелся по комнате.

– Трудно сказать. Скорее всего, хочу добраться до истины. Или просто надеюсь убедиться, что в той ситуации все равно я был бессилен.

Тут Дэвид впервые за все время улыбнулся. Широкой дружеской улыбкой.

– Я вас понимаю, сэр. Но не могли бы вы... Не могли бы вы выяснить и для меня? Могу я вас нанять?

Я внимательно посмотрел на мальчика.

– Отчасти это и моя идея, сэр, – радостно добавил Гарри.

– Послушай, Дэвид, – протянул я. – Ведь я не частный детектив, у меня нет опыта в таких делах.

– Но все равно вы собираетесь во всем разобраться, возразил Дэвид.

– Да, конечно. – Я снова сел. – Тут еще вот что... Ведь неизвестно, что мне удастся выяснить – если вообще удастся. Может оказаться, что твой отец был во что-то замешан.

Его лицо побледнело и стало серьезным. Немного помолчав, Дэвид тихо сказал:

– Я все равно хочу знать правду. Возьметесь, сэр?

– Есть некоторые проблемы...

– Вы имеете в виду, что я несовершеннолетний, сэр? Насколько я понимаю, вы не можете заключить со мной контракт. Но если заплатить вперед, все будет в порядке.

– Если об этом узнает Оскар Андерхил, он тут же обвинит меня в краже, мошенничестве, вымогательстве денег у несовершеннолетнего и обмане.

Дэвид любезно улыбнулся.

– Тогда не надо говорить ему, сэр.

– Я и так не должен никому ничего говорить без твоего разрешения.

– Значит, вы все же беретесь! – восторженно вскричал Гарри.

Черт побери, мне ничего не оставалось. Нужен был клиент. Отец Дэвида выплатил все вперед и наличными, как обычно рассчитываются с телохранителями – но очень скоро они бы кончились и мне снова пришлось бы браться за консультации по безопасности компаний, прекратив следствие по делу Фенвика. К тому же мальчик получал от матери слишком много денег. Мне вполне могло хватить оставшегося.

Дэвид сунул руку во внутренний карман и извлек пачку смятых пятифунтовых купюр.

– Здесь пятьдесят фунтов, сэр – все, что можно получить за один раз почтовым переводом. Еще денег я смогу взять в банке, когда поеду в город... – тут он запнулся, проглотив комок в горле. – На похороны.

Меня приободрила легкость, с которой он отдал деньги.

– Не знаю, сколько в конце концов потребуется, но каждую неделю я буду представлять полный финансовый отчет.

– Потребуется, видимо, немало, – задумчиво протянул Дэвид, – если поедете туда, где бывал отец.

– А где он бывал?

– Совсем недавно ездил в Норвегию и прислал мне открытку из города Бергена. Не знаю, что он там делал, но его отдел часто страховал норвежские суда.

– По-моему, у Норвегии пятый по тоннажу торговый флот в мире, – добавил Гарри.

Я кивнул.

– Ладно, думаю, для поездки в Норвегию понадобится что-то посерьезнее. Скажи пожалуйста, твой отец каждый день ездил на службу из Кента?

– Ну что вы! У него была квартира в Лондоне на Сент-Джонс-Вуд. Большую часть недели он ночевал там.

Видимо, в зависимости от желаний мисс Маквуд? Я достал блокнот и записал адрес.

– У тебя нет, случайно, ключа от квартиры?

– Есть.

– Не возражаешь, если я там покопаюсь?

Конечно, Дэвид возражал, но сумел понять необходимость этого. Достав брелок с ключами он стал снимать с него ключ от квартиры. Гарри просто зашелся от восторга. Вот как он представлял работу частного детектива – тайком проникать в чужие квартиры и перерывать все вверх дном.

– Вы уже говорили с кем-то из их отдела, сэр? – поинтересовался Дэвид.

Я предпочел уклониться от ответа.

– А с кем бы ты мне посоветовал поговорить?

– Там есть мистер Уинслоу, очень веселый малый, и, разумеется, мисс Маквуд. Она-то все должна знать.

Судя по тону, она не вызывала у него никаких эмоций. Но я решил удостовериться.

– Так ты встречался с ней?

– Конечно – когда заходил к отцу на работу.

Ведь мог он, например, сказать, что встретился с мисс Маквуд в один из выходных. Кивнув, я записал фамилию Уинслоу. Если будет возможность, стоило встретиться и переговорить с каждым сотрудником отдела Фенвика – но для начала хоть немного разобраться самому. Когда-то я вполне усвоил, что главное орудие допроса – не резиновая дубинка, не яркая лампа и не электроды на чувствительных местах. Главное – это информация. И чем ее больше, тем легче узнать все, что нужно.

Потом я осторожно спросил:

– Как твоя мать относилась к делам отца?

Дэвид пожал плечами.

– Ее они не слишком интересовали.

– Мне с ней придется встретиться. Можно сказать, что я работаю на тебя?

– Лучше не нужно.

– Хорошо, решаешь ты.

Лицо его изумленно вытянулось, потом расплылось в улыбке.

– Теперь, – я покосился в сторону Харри, – мне бы хотелось узнать побольше о твоем отце, – если, конечно, ты не возражаешь.

– Ну, я пошел. Надеюсь увидеться с вами еще, сэр. – Мы с Гарри пожали друг другу руки и он удалился.

Дэвид опять улыбнулся – на этот раз печально.

– Понимаете, сэр... он был довольно тихим человеком. Ему приходилось очень много работать. Он любил свое дело, в нем была вся его жизнь. У него не было хобби; по выходным он часто играл в гольф, но, по-моему, только для разминки. Он никогда не говорил, как закончилась игра.

Мальчик умолк, уйдя в воспоминания.

Я спросил:

– Когда он забирал тебя из школы по выходным – как вы проводили время?

– Когда меня отпускали на воскресенье, мы ходили в музей или в кино, или куда мне хотелось. Своих предложений у него в общем-то не было.

На глазах Дэвида стали наворачиваться слезы, он часто заморгал и недовольно поморщился.

– Отец был очень честным человеком. Знаете, у страхового общества Ллойда девиз – "Верность". Так вот, он серьезно к нему относился, по-настоящему серьезно. Не знаю, кому его понадобилось убивать! – Он закрыл лицо руками.

Я подождал немного, потом встал и положил руку ему на плечо.

– Ну ладно, парень – хлебни-ка "жидкого удобрения".

Он поднял глаза, улыбнулся сквозь слезы, отпил из моего бокала, сразу же поперхнулся и закашлялся, зато немного приободрился.

– И вот еще что, – я стал разворачивать пакет, в котором был приобретенный в книжном магазине "Медвежонок Берти". Только давай серьезно. Ты когда-нибудь раньше видел эту книгу? Никаких идей не возникает?

Дэвид внимательно посмотрел на книгу, перелистал несколько страниц и недоуменно поднял на меня глаза.

– Что это, сэр?

Я вздохнул. Другой реакции я и не ожидал, но все же оставалась слабая надежда.

– Твой отец брал книгу с собой в Аррас. Она была в пакете, который он собирался там передать.

Изумленный Дэвид снова взглянул на книгу.

– А если взглянуть иначе, – настаивал я. – Не напоминает она тебе что-нибудь другое, но сходного размера? Может быть, что-то связанное с его работой.

Он медленно покачал головой.

– На работе отцу приходилось иметь дело либо с документами, либо с толстыми такими книжищами... Вы полагаете, он мог положить ее в пакет вместо чего-то другого?

– Это мне еще предстоит выяснить – ведь за это ты мне и платишь. Больше тебе добавить нечего?

Дэвид задумался.

– Не знаю точно, но похоже, одно время он нанял частного детектива.

– Ты говоришь, точно не знаешь?

– Однажды кто-то позвонил и просил передать отцу, что перезвонит позже и что его зовут Джеймс Бонд. Потом отец сказал, что это и был своего рода Джеймс Бонд... Вот, пожалуй, и все.

12
{"b":"16517","o":1}