— А, так ты проснулся, как и все мы, спасибо тебе! — проворчал Халгор. — Малыш, где спит Орели? А?
— Вам специально об этом не сказали, милорд, — ответил дворцовый слуга. — Она сама просила, и…
— Отведи нас туда немедля, — отрезал король Ролин.
Слуга побледнел, что-то забормотал, заикаясь, и поспешил прочь с фонарем в руке.
Халгор сгреб Флаероса и понес его к дверям, закинув на плечи, словно мешок. Младший Делкампер протестовал, лицо его пылало, но затем, увидев, как пот стекает струйками на пол, он передумал и сдался.
— Малыш, да ты совсем горячий, — простонал Халгор. — Все равно как тащить только что запеченного кабана!
Король и гвардейцы пошли следом за Халгором, который торопился за слугой с фонарем, но, похоже, служанки Делкамперов знали путь покороче, поскольку когда они дошли до простой двери в комнату Орели, она была уже открыта. В коридор лился свет, и сама леди в черной ночной сорочке до пят сидела в кресле, глядя на них.
— Халгор, положи Флаероса в постель, — деловито сказала она вместо приветствия. — Там уже приготовлена ему ночная сорочка. Пододвинь кресло королю, остальных выстави отсюда, затем запри дверь. Все прочь. Не в моем обычае убивать королей, так что все эти не слишком мытые гвардейцы пусть лучше держатся подальше от моей замочной скважины, но пускай проследят, чтобы никто другой в нее нос не совал.
— Повинуйтесь госпоже Орели, — твердо сказал король, прежде чем кто-то успел хоть слово сказать против, и все на удивление быстро повиновались.
— Старая Перечница, — хрипло сказал Халгор, — парнишка проснулся с криком…
Орели подняла руку.
— Я знаю. Хорошо, что ты принес его сюда. Достань вон из того шкафчика питье. Конечно, мы первыми попробуем все, что пожелает отведать его величество, чтобы показать ему, что все это безопасно. Ну давай, Старый Баран!
Халгор открыл рот, чтобы возразить, покраснел, хмыкнул и пошел прочь.
— У тебя был сон, — сказала Орели барду, — это я уже знаю. Не бойся — жар и потливость пройдут. Ты не болен и не сошел с ума.
Флаерос облегченно улыбнулся и сел.
— Г-госпожа Орели, простите мне этот вопрос, но… ладно. Я давно подозревал, что вы из Мудрых.
Пожилая дама улыбнулась:
— Ну, ты же не совсем болван. Твои подозрения верны.
Бард и король одновременно подались вперед с видом маленьких детей, возбужденных в предвкушении сказки.
Госпожа Ната Орели подняла костлявую руку и сурово сказала:
— Прежде чем вы зададите вопрос, отвечу: я не целуюсь и не спариваюсь с жабами, редко хлещу себя плетью на лунном свету и никогда не пользуюсь магией, чтобы наслать на кого-нибудь болезнь или смерть. С другой стороны, я часто пляшу под луной нагишом по ночам, собираю полезные травы, где могу, и хорошо храню тайны. Нет, летать я не могу, ни на метле, ни без. Я не пью крови, разве что когда сосу ранку, если уколюсь, и никогда не творю любовных заклятий, даже по просьбе короля. — Она подняла брови. — Я ответила на ваши вопросы и сэкономила время, чтобы поговорить о том, что обрушилось на тебя, Флаерос?
— Ну, в общем да, — неуклюже ответил король. — Только один вопрос: а много на свете Мудрых? Вы видели хоть одну из них со времени вашего приезда в Аглирту?
Орели сурово глянула на него.
— В вашем королевстве много искусных певцов, ваше величество? Вы можете определять их с первого взгляда?
Повисло долгое молчание — даже успел вернуться Халгор, который с натянутой улыбкой предложил стакан с питьем каждому, кроме короля. Ролин сказал:
— Понял. Да, конечно. Простите, госпожа Орели, давайте будем лучше про Флаероса. — Тут он склонил голову набок и вдруг прибавил совсем по-мальчишески: — А можно посмотреть, как вы танцуете? В смысле, потом?
Пожилая дама пригубила вино, покачала головой и сурово ответила, глядя в стакан:
— Ах, эти мужчины. И короли не лучше прочих. Прежде чем мы закончим, наступит рассвет. Так что промочите-ка вашу королевскую глотку, ваше величество. Халгор уже попробовал, так что если в течение нескольких секунд не помрет, то все в порядке.
Старый вельможа хихикнул.
— Ты прямо как затылком смотришь, Ста… хм, Ната.
— Это шуточки Мудрых, — мрачно сказала пожилая дама и осушила свой стакан одним глотком, как мужчина, торопящийся покинуть таверну, потом сунула стакан в руку остолбеневшему королю и легонько хлопнула в ладоши. — Хватит болтать! Тебе снилось пламя, Флаерос, и ты проснулся с криком. В этом нет ничего необычного, и, похоже, сегодня много кто пережил то же самое, особенно в Долине.
— Госпожа, — вежливо начал король Ролин, — вы уже показали нам, что вы красноречивы, учены и таинственны. Вы не могли бы говорить яснее и рассказать нам обо всем?
Домоправительница усмехнулась ему в ответ. Удивительно — у нее сохранились все зубы.
— Мудрые никогда не открывают всего, ваше величество. И вы это знаете. Или должны знать. Давайте-ка проверим, насколько хорошо вас учили. Что вы знаете об Арраде?
Король Ролин вздохнул.
— Кроме того, что она важна для всего магического в Дарсаре, поскольку в Арраде собраны знания о путях управления энергией всего живого, — ничего.
Пожилая дама снова села, с уважением глядя на него.
— Хорошо сказано, ваше величество! Очень хорошо сказано. Не могу не отметить, что вы отлично обучены. Вы сын барда, а ты и сам бард, Флаерос, так что тоже должен бы это знать.
— Я знаю, — кивнул Флаерос. — Как и Рол… король, я знаю очень мало об Арраде и о том, что она существует согласно циклам.
— Ага! — Орели подалась вперед и обратилась к старшему Делкамперу: — Халгор, дай королю выпить.
Халгор с Ролином оба уставились на нее. Не глядя на них, она задумчиво продолжила:
— Два создания обозначают конец каждого цикла существования Аррады — Змея и Дракон. А теперь скажите, кто из них связан с огнем?
Флаерос вытаращился на пожилую даму, словно у нее вдруг отросли три змеиные головы с золотыми коронами на каждой.
— Дракон, — прошептал он.
Орели кивнула и подняла стакан. Король Ролин и бард переглянулись. Хотя они оба видели, что она только что осушила его и отослала Халгора наполнить еще один стакан для короля, ее собственный стакан снова был полон до краев.
Она улыбнулась им поверх кромки стакана.
— Всякий раз как появляется Змея — те, кто поклоняется ей, зовут ей Великой Змеей, и это, как правило, злонамеренный чародей, — появляется и Дракон. Когда приходит один, приходит и другой. Говоря словами барда Тантавура — ты должен помнить их, лорд Флаерос: «Я горел в ночь огня, в ночь прихода Дракона». Ты знаешь ведь, что случилось с Тантавуром?
— Он стал Драконом, — прошептал Флаерос, широко раскрыв глаза, — и погиб в небесах над Серебряной в сражении с чародеем Гараунтом, который летел на Крылатой Змее!
Халгор сунул стакан в руку короля, другой — в дрожащие пальцы Флаероса, который торопливо принялся глотать вино. Потом старший Делкампер поставил два стакана перед собой и осушил оба по очереди залпом.
Все трое мужчин выглядели ошарашенными. Орели вздохнула.
— Очень красноречивая демонстрация жажды, Халгор. Постоянный твой порок.
— Значит ли это… — прошептал Флаерос, но не договорил — ему сдавило горло. Снова попытался: — Значит ли это, что я стану Драконом?
— Не обязательно, — сказала ему старая дама, сделав большой глоток и снова поставив на стол полный стакан. — Аррада касается многих подходящих для этого людей, прежде чем втечет в кого-то одного. Если никто в Долине не увидит во сне пламени, достаточно жаркого, чтобы от этого проснуться, то тебе придется уладить свои дела, прежде… Впрочем, вряд ли. Ваше величество, если поутру вы издадите приказ, чтобы все, кто видел такие сны нынче ночью, объявили об этом…
— Я сделаю так, — сказал побледневший Ролин. — Это…
— Тревожно, — сказала ему Орели. — Ты хотел сказать — «волнующе», но понял, что это не то слово. Тревожит — это ближе.
Король с уважением посмотрел на госпожу Орели.