Ривлин зарычал и рванулся вперед, но Майра ухватила его за пояс и притянула к себе, хрипло шепча:
— Пусть Мадди сама ведет бой. Не вмешивайся.
Он хотел запротестовать, но тут Грейс неожиданно умолкла и холодный голос Мадди донесся до них отчетливо и ясно:
— Не могу понять, какая нужда мне показывать Ривлину нечто подобное.
— Как видно, с деловой сметкой у вас совсем плохо. Умная женщина не должна предлагать свои услуги бесплатно.
— Наши взаимоотношения ни в коей мере вас не касаются. — Тон Мадди сделался не просто холодным, а ледяным. — Ривлин всего лишь сопровождает меня к месту назначения, не более того. Я не предлагаю ему своих услуг ни даром, ни за деньги.
— А я слышала совсем другое.
Ривлин снова сделал рывок, но Майра не выпускала его ремень.
— Я же сказала — не мешай!
— Ривлин — настоящий джентльмен. — Каждое слово Мадди откалывалось от глыбы льда. — Как бы вы ни истолковывали наши отношения, я убеждена, что ваши выводы основаны не на том, что говорил по этому поводу он сам, а на вашем желании верить собственным домыслам.
Последовало напряженное молчание, после чего Мередит презрительно заявила:
— На вас мое платье.
На это с негодованием ответила Кэти:
— Нынче утром вы сами сказали, что Мадди может надеть что-нибудь из старья. В старых вещах я и нашла платье для Мадди.
— Что такое? — возмутилась Мередит. — Я и не думала выбрасывать это платье!
— А я отлично помню, — тут же заспорила Кэти, — как вы положили это платье в общую кучу, Мередит Гран. Вы заявили, что не станете его больше носить, потому что оно сильно выцвело и очень поношено.
Грейс снова запищала, но Кэти и Мередит продолжали пререкаться, стараясь ее перекричать.
— Вы ошибаетесь! — вопила Мередит. — Я всегда любила это платье!
— Вы просто жадная и мелочная тварь! Вам оно не нужно — вы не хотите, чтобы его носила Мадди, вот и все!
— Это мой любимый наряд, и я желаю сию минуту получить его обратно.
— Я верну вам вашу вещь, Мередит, — неожиданно произнесла Мадди кротким голосом. Ее слова прозвучали словно колыбельная во время грозы. — Я взяла его не по своей воле.
— После того как ваше дитятко обрыгает весь перед? Нет уж, я хочу получить мое платье немедленно, пока оно не испорчено окончательно.
Голос Мадди снова сделался холодным и твердым как сталь, когда она сказала:
— Подойдите ко мне, Кэти. Подержите, пожалуйста, Грейс.
Майра рванула Ривлина за ремень так, что он чуть не слетел с верхней ступеньки.
— Пора! — выкрикнула она, широко распахивая дверь.
Ривлин вновь обрел равновесие как раз вовремя, чтобы последовать за ней. Уже через полсекунды он пожалел, что сделал это. Мередит сощурила глаза, как разъяренная кошка, готовая в любую минуту броситься на свою жертву, а Кэти покраснела, словно раскаленная печь.
Что касается Мадди… Ривлин ни разу не видел ее в таком гневе. Она смотрела на Мередит, выпятив нижнюю губу и вздернув подбородок; руки ее были сжаты в кулаки.
— Майра, — процедила она сквозь зубы, — будь добра, расстегни мне пуговицы — я хочу вернуть Мередит ее платье.
Майра тут же приступила к выполнению задачи.
— Конечно, и даже с большим удовольствием!
Ривлин с изумлением смотрел на происходящее.
— Мадди, почему бы тебе не подняться наверх и там…
— Нет! — отрезала она, не спуская глаз с Мередит. — Мисс Гран хочет получить платье сию минуту, и она получит его именно сию минуту. Я не хочу, чтобы эта дама опасалась за его сохранность.
— Но может быть, Мередит не всегда должна получать то, что ей хочется? — сказал Ривлин, наблюдая за тем, как пальцы Майры быстро движутся вниз по платью.
— На этот раз получит непременно.
— Дорогая…
— Все. Дело сделано. — Майра ловким движением спустила платье с плеч Мадди.
— Спасибо, подруга.
Стянув рукава, Мадди сбросила платье к своим ногам намного быстрее, чем Ривлин мог вообразить: он в жизни не видел, чтобы женщина освобождалась от одежды с такой скоростью. Потом она перешагнула через платье, наклонилась, подняла его обеими руками и бросила Мередит со словами:
— Вот, возьмите. Теперь вы счастливы?
Мередит брезгливо взяла наряд за плечи и встряхнула.
— Платье измято.
— Так выгладите его.
— Не помню, чтобы это я его измяла.
Мадди резко вскинула голову, грудь ее вздымалась.
— Пошла ты ко всем чертям!
Выбрав момент, Майра выскользнула из-за спины Мадди и направилась к двери в гостиную, по пути безмятежно бросив Мередит:
— Я должна поговорить с вами. Немедленно.
Мередит, с ненавистью поглядев на Мадди, повернулась и удалилась с платьем в руках.
— Мне надо перепеленать Грейс и уложить ее: ребенку давно пора спать, — сказала Кэти все еще дрожащим голосом. — Надеюсь, Мадди, с вами все хорошо?
— Все прекрасно, спасибо.
Кэти кивнула и, не прибавив ни слова, покинула кухню, унося ребенка.
Мадди дышала быстро и неровно. Щеки у нее горели.
Она находилась почти рядом с Ривлином — он легко мог бы до нее дотронуться, но внутреннее чувство подсказывало ему, что делать этого не следует.
— Ты так рассвирепела — у тебя даже шпильки в волосах еле держатся, — наконец заговорил он.
— Мне все равно, — машинально ответила Мадди.
Она вынула торчащую шпильку и бросила ее на стол рядом с коробками и шалью. Вторая шпилька последовала за первой. Длинные темные локоны упали ей на плечи, и Ривлину стало трудно дышать.
— Тебе все равно, что ты стоишь посреди кухни полуодетая?
— Да, все равно, — ответила Мадди голосом, в котором еще кипела ярость.
— А стоило бы об этом побеспокоиться.
— Я стою посреди кухни борделя, Ривлин. Сомневаюсь, что это вызовет хоть малейшее удивление у того, кто войдет сюда.
— Это показывает, насколько мало ты разбираешься в подобных вещах. Войди сюда кто-то, я убью его прежде, чем он переступит порог.
Мадди отвернулась, вынула из волос еще одну шпильку и бросила на стол.
— Предупреждаю: если ты вынешь из волос еще одну шпильку, я не стану только смотреть на это.
Мадди смело встретила его взгляд, вынула шпильку, подержала ее перед глазами Ривлина и бросила на стол.
— Ты еще пожалеешь о своем поступке.
— Не пожалею.
Ривлин протянул руку и коснулся пальцами ее груди над кружевной оторочкой корсета.
— Я хотел это сделать в купальне, — тихо произнес он, — и в офисе у Майка Мигера тоже.
Мадди опустила веки и подалась к нему. Ривлин наклонился и прижался губами к ее полуоткрытым губам.
— А еще я хотел этого возле вокзала. — Он привлек ее к себе и снова поцеловал. На этот раз поцелуй был долгим, нежным и как бы предостерегающим: если Мадди хочет отдаться ему, она должна знать, как сильно он жаждет обладать ею.
Неведомые прежде ощущения потрясли Мадди. Смелость и требовательность объятий Ривлина, страстность его поцелуев, жаркая сила его тела, прильнувшего к ней… И за всем этим — желание, могучее и неотвратимое. Перебирая пальцами шелковистые завитки волос у него на затылке, Мадди всхлипнула.
В голове промелькнула мысль о ее невинности, и он попытался сосредоточиться на ней и на том, чего хотел от Мадди и что должен был дать ей. Она таяла в его объятиях, такая теплая, страстная и отзывчивая, всем своим существом умоляя о большем с такой открытостью, которая лишала его возможности нормально дышать…
Ривлин жадно целовал ее губы, а пальцы его тем временем распутывали шнурки корсета. Он вдруг ощутил, что рубашка выбилась у него из-под ремня; на мгновение это испугало его, потом отрезвило. Здравый смысл взял верх — он отстранил от себя Мадди и выдохнул:
— Не здесь. Наверху.
Она кивнула, потом повернула голову и посмотрела на стол.
— Коробки потом, — заявил он, подхватывая Мадди на руки.
Она засмеялась, обхватила его одной рукой за шею, а другую подняла вверх, показывая Ривлину ключ.
— Ты же не хочешь выломать дверь?