Литмир - Электронная Библиотека

Герцогиня, сузив глаза, недоверчиво разглядывала гостью.

— Мне сказали, что вы прибыли из Франции, — начала она. — Полагаю, мы с вами незнакомы, не так ли? Так кто же вы?

В ее голосе звучали нотки недовольства и нетерпения, но, как ни странно, именно они привели девушку в чувство. Ее мысли вдруг прояснились, а страхи куда-то исчезли.

«Эта женщина не может быть безутешной матерью, чье сердце так долго болело и страдало от горя… это какая-то ошибка», — подумала Иона.

— Прошу прощения за столь непрошеное вторжение, мэм, — сказала она, — но я приехала в замок Скэг, чтобы поведать вам одну довольно невероятную историю, и надеюсь, вы не откажетесь ее выслушать.

— Так, значит, из Франции… — повторила герцогиня. — Полагаю, у вас есть рекомендательное письмо?

Иона покачала головой:

— Нет, мэм. У меня нет рекомендаций, равно как и нет знакомых во Франции, которые имели бы честь знать вас лично.

Пройдя через зал, герцогиня с усталым видом уселась в кресло.

— Я не собираюсь терять время на пустые разговоры. Вам следовало знать, милочка, что я не принимаю в своем доме незнакомцев — естественно, без достаточно веских на то оснований.

— Но поверьте, мэм, у меня есть достаточно веские основания. Прошу вас, взгляните на эти бумаги и… вот письмо…

— Письмо? Так у вас все-таки есть письмо? — оживилась герцогиня. — От кого же?

— От священника, мэм. Его имя отец Квинтен.

Герцогиня снова разочарованно откинулась на спинку кресла.

— Впервые слышу, — раздраженно буркнула она. — Но раз уж вы здесь, объясните, наконец, зачем вы явились, да побыстрее: я приказала подать обед к шести часам.

— Да, мэм.

Возможно, в молодости герцогиня и была привлекательной, но былая красота давно и бесследно увяла. Сейчас ее лицо не выражало ничего, кроме капризного недовольства и нетерпения, глаза сидели глубоко под нахмуренными бровями, а от уголков узких губ к ее тонкому, словно сдавленному прищепкой носу поднимались две глубокие складки. Несмотря на свой дорогой наряд и модную прическу, герцогиня была совершенно непривлекательна.

«Полковник Бретт, должно быть, все же ошибся, — решила девушка, вспомнив слова Гектора о том, что полковник частенько пренебрегает деталями. — Она не может быть матерью той самой малышки».

— Не заставляйте меня ждать, юная леди, — скомандовала герцогиня тоном, не терпящим возражений. — Ну же, говорите!

— Семнадцать лет назад, — спокойно начала Иона, — корабль герцога Акрэ затонул в Английском канале.

— Это так, — прервала ее герцогиня, — ну и что из этого?

— На борту этого корабля находилась маленькая дочь герцога, леди Элспет Маккрэгген. Ей было тогда около трех лет.

В глазах герцогини блеснуло любопытство.

— Герцог был уверен, что той страшной ночью его дочь утонула в море, — продолжала Иона, — но на самом деле няня девочки, Джинни Маклеод, и лакей герцога спаслись и на лодке добрались до берегов Франции. Девочка была с ними. Это письмо содержит доказательства того, что я и есть тот самый ребенок.

Герцогиня в изумлении уставилась на Иону.

— Этого не может быть, — отрывисто произнесла она наконец, — девочка утонула!

— Разве ее тело было найдено? — спокойно спросила Иона.

— Дайте сюда письмо!

Разрезав конверт, герцогиня достала несколько мелко исписанных листков бумаги. Внимательно прочитав все до конца, она взяла со стоящего рядом столика маленький золотой колокольчик и позвонила. Снова взглянув на письмо, она подняла глаза на девушку.

— Весьма занимательная история! Надо полагать, вам не терпится убедить меня в том, что все так и было, моя дорогая? Ведь вам есть за что бороться, не так ли?

— Думаю, вы правы, мэм.

— Не разыгрывайте из себя святую невинность! — с сарказмом в голосе воскликнула герцогиня. — Без сомнения, вы прекрасно осведомлены, что старшая дочь герцога Акрэ по достижению двадцати одного года должна унаследовать часть состояния своего отца, а также и некоторые особые привилегии. Теперь, когда я об этом вспомнила, меня даже несколько удивляет, что вы — пока еще единственная юная особа, пожелавшая назваться бедняжкой леди Элспет!

Кровь прилила к щекам Ионы. Тон герцогини был более чем оскорбителен, и, к своему удивлению, девушка вдруг почувствовала себя искренне обиженной ее словами.

— Передай герцогу, что я буду весьма признательна, если он присоединится к нам, — сказала герцогиня вошедшему лакею.

Слуга поклонился и вышел из комнаты.

Они ждали молча; герцогиня — в своем кресле, а Иона — по-прежнему стоя возле камина: хозяйка замка так и не предложила ей присесть.

Ей стало жарко. Она откинула на плечи капюшон, и ее огненно-рыжие локоны тотчас рассыпались по плечам.

«Какой контраст! — подумала Иона. — Моя непослушная копна и ее модная напудренная прическа, украшенная бриллиантовыми булавками, мое дешевое платье и ее элегантный наряд… А какое на ней ожерелье!»

Внезапно ее словно осенило: полковник Бретт говорил, что герцогу около тридцати, но в таком случае герцогиня слишком стара, чтобы быть его женой! Конечно, случается, что мужчины берут в жены женщин, которые гораздо старше их; но если сидящая перед ней леди — супруга герцога Акрэ, то где же вдовствующая герцогиня, мать леди Элспет?!

Сомнения роились в голове Ионы, и она снова и снова вспоминала предостережения Гектора.

Двери распахнулись, и в зал вошел очень высокий, широкоплечий мужчина в синем бархатном одеянии, расшитом серебром и драгоценностями.

Он неторопливо пересек комнату. Когда он приблизился, Иона едва удержалась, чтобы не вскрикнуть от удивления: эти правильные черты лица, властный, отчужденный взгляд и ледяное величие, граничащее с высокомерием, было трудно забыть — герцог оказался не кем иным, как ее парижским спасителем!

— Взгляни-ка, Эван, — насмешливо сказала герцогиня. — Эта девушка привезла из Франции письмо, в котором говорится, что она — твоя единокровная сестра Элспет, которая погибла семнадцать лет назад!

Герцог взял в руки письмо, которое протянула ему герцогиня, но даже не взглянул на него. Вместо этого он изучающе смотрел на Иону.

Их взгляды встретились, и девушке показалось, что он ее не узнал.

— Как вас зовут, мисс?

Его голос прозвучал спокойно и учтиво.

— При рождении меня нарекли Ионой.

Герцог наконец взглянул на бумаги, которые держал в руках.

— Какая абсурдная, нелепая выдумка! — нетерпеливо воскликнула герцогиня. — Элспет утонула, и в этом не может быть ни малейшего сомнения! А эта… как ее там… Джинни Маклеод… кто она такая?! Я впервые слышу это имя!

Герцог поднял глаза от бумаг:

— Вы и не могли ничего о ней знать. Она была моей няней… и няней моей сестры.

Герцогиня обиженно пожала плечами. Герцог бросил на нее взгляд и снова обратился к Ионе:

— Не желаете ли присесть? Вы прибыли издалека и, полагаю, устали с дороги.

Он указал жестом на кресло напротив герцогини.

Теперь он стоял между двумя женщинами и внимательно читал письмо. Закончив, он сложил листки бумаги.

— Тут говорится о некоей миниатюре… Могу я на нее взглянуть?

Девушка протянула ему маленький бумажный сверток.

— Кто там изображен? — поинтересовалась герцогиня. — Дай мне взглянуть!

— Это портрет моей бабушки, — задумчиво ответил герцог, не отрывая взгляда от миниатюры. — Не припоминаю, чтобы мне приходилось видеть эту вещицу прежде, но могу сказать, что это превосходная работа. В парадной гостиной висит другой ее портрет, так что можете сравнить эти два изображения.

Герцогиня взяла миниатюру из его рук и, посмотрев на нее, перевела взгляд на Иону.

— Полагаю, — медленно сказала она, — полагаю, что здесь есть…

— Определенное сходство, — закончил за нее герцог.

— Но… — снова начала герцогиня, но тут же запнулась, — но это невероятно! Должны же быть еще какие-то доказательства… в это просто невозможно поверить!

— Само собой разумеется, — спокойно произнес герцог, — мы должны как следует во всем разобраться.

7
{"b":"164621","o":1}