Литмир - Электронная Библиотека

Мередит осторожно и нежно сняла припарку и осмотрела обожженное место. Когда служанка вернулась с новой порцией мази, она аккуратно положила слой препарата на рану и отступила назад с просветлевшим лицом.

— Выглядит очень неплохо. Кажется, ожог не столь серьезен, как показалось мне вначале.

Джереми испустил преувеличенно мучительный сон, а затем улыбнулся.

— Ну, если это смешная ранка, то не хотела бы ты получить кое-что посерьезнее?

— Ладно, — поддразнила его Мередит, уперев руки в бока, — хватит этих глупостей… Хочешь, чтобы я почитала тебе или предпочитаешь поспать? А как насчет еды?

— Неплохая идея. Может, говяжье рагу?

— Суп тоже подойдет. Наверное, Далей сможет отыскать для тебя котелок с говядиной и овощным супом. — Хорошо. Но прежде чем все это окажется здесь, мне бы хотелось повидать одного из лакеев.

— Зачем? Джереми, сейчас не время думать о делах. Плантация сможет несколько дней прожить и без тебя.

— А тебе все нужно знать? — он, конечно, хотел пошутить, но голос от раздражающей боли прозвучал довольно резко.

Мередит сжалась.

— Нет, конечно, нет.

Она ушла и отослала к Девлину молодого лакея, как он и просил, а сама отправилась на кухню отдать распоряжения насчет обеда для мужа. Покончив с этим, Мередит вернулась к своим делам. Джереми явно не нуждался в ее обществе.

Как только слуга вошел в комнату, Девлин произнес:

— Иди на пристань и осмотри все вокруг — в воде, на пирсе, на земле вокруг причала, на тропе… Проведи тщательные поиски.

— Поиски… чего?

— Не знаю. Чего-нибудь странного, необычного. Какого-либо предмета, который явно может принадлежать кому-то. Скажем, это может быть трубка или кисет, возможно, клочок бумаги или оторванной от одежды ткани. И не забудь поставить охрану вокруг пристани. Не позволяй никому прикасаться к пепелищу. Я хочу осмотреть все сам, когда нога немного подживет.

Лакей, казалось, растерялся, но кивнул и сразу же принялся за дело, лишь только хозяин отпустил его.

Джереми ел в одиночестве, жалея, что Мередит не возвращается. Нехорошо вышло с тем, что он сказал ей. Она, конечно, обиделась. Девлин сосем не желал, чтобы его слова прозвучали сердито или раздраженно. Ему просто хотелось уберечь ее от беспокойства и страха, скрыв свои предположения и догадки. Зря он так рыкнул на нее.

Мередит не приходила несколько часов, зато вернулся лакей и принес мешок, валявшийся в кустах. Джереми просмотрел его содержимое приказал слуге привести к нему Неба.

— Мисс Мередит?

Бетси остановилась в дверях общей комнаты.

— Да? — Она подняла глаза от штопки.

— Я… могу попросить вас кое о чем? Об одном одолжении?

— Ну конечно, Бетси. Входи. — Мередит отложила шитье в сторону, удивленная неожиданной просьбой служанки. Девушка, похоже, нервничала. Интересно, что могло еще случиться?

— Я… Это… насчет Неба. Я боюсь за него.

— Боишься? Почему?

— Мистер Джереми недавно прислал за ним, мэм. Неб сейчас в комнате господина.

Мередит улыбнулась.

— В этом нет ничего страшного. Он обнаружил пожар, а потом спас мистера Девлина от сильных ожогов. Мой муж, возможно, благодарит его или награждает. Ведь мы многим обязаны ему.

— Да, мэм. Но Неб уверен, что мистер Девлин знает о цели, с которой он находился на пристани.

— Что ты имеешь в виду?

— Мисс Мередит, разве вы не знаете? Мередит озадаченно уставилась на служанку.

Она настолько расстроилась из-за пожара я ожога Джереми, что не задумывалась, каким образом Неб оказался в районе пирса. Теперь же все это выглядело действительно как-то странно. Что ему было нужно на пристани посреди ночи? Если только. — Глаза Мередит расширились от ужасного предположения.

— Бетси, признайся, он пытался бежать? Девушка несчастно кивнула.

— Да. И теперь мистер Джереми накажет его. Я знаю, обязательно накажет. Никто бы не оставил этого дела без наказания… Он обязательно догадается, что Неб попытается еще раз… О, мисс Мередит, я так боюсь. Его уже и так много пороли. У него вся спина в шрамах. Я не вынесу, если такое повторится. А что, могут ему назначить более страшное наказание? Я слышала о хозяевах, которые отрубают ногу или…

Мередит стиснула руки.

— Замолчи! — оборвала она девушку. — Джереми не сделает…

Но действительно ли она знает, на что способен ее муж? Конечно, он не причинит боли человеку, спасшему его жизнь и имущество. Правда, иногда мужчины ведут себя очень странно. А она не понимает своего супруга, не знает его, как бы сильно ни любила.

— Пожалуйста, мисс Мерри, если бы вы могли поговорить с ним до того… ну… до приказания выпороть Неба… Возможно, мистер Джереми согласится, пока еще никто не знает. Неб сейчас там. Если вы попросите хозяина не наказывать его, он обязательно послушает вас. Мистер Джереми сделает вам одолжение… Пожалуйста…

Мередит облизала пересохшие губы. Она не могла объяснить Бетси, что та слишком переоценивает ее влияние на Девлина. Он ведь не просто обычный молодой супруг, влюбленный в свою жену. Мередит сама не знала, выполнит ли Джереми ее просьбу, я сомневалась в своем влиянии на него. Но нужно попытаться. Она не может позволить Девлину причинить зло Небу. Ведь Мередит в долгу перед этим африканцем за спасение жизни мужа.

— Я поговорю с ним. Возможно, мне удастся убедить его не наказывать Неба.

Глаза Бетси заблестели от слез.

— О, благодарю вас, мэм.

Мередит заторопилась наверх, мысленно перебирая доводы, с помощью которых сможет убедить Джереми. Она остановилась у двери и услышала голос мужа, резкий и убийственно спокойный.

— Ответь мне, Неб.

Мередит громко постучала и вошла, не ожидая разрешения.

Девлин сидел на кровати, его лицо побледнело и сияло какой-то необычной решительностью. Неб стоял у изножия, упрямо выпятив челюсть. Она мысленно вздохнула: «У этих двоих слишком схожие характеры. Скорее всего, они уже готовы столкнуться…» — Привет, Джереми. Неб… — Она кивнула рабу и повернулась к мужу. — Дорогой, не пора ли тебе отдохнуть? Боюсь, ты переутомился. Почему мне не отослать Неба обратно в сад, чтобы ты немного вздремнул?

Рот Девлина раздраженно дернулся. Ему не удалось ничего вытянуть из африканца, да и нога чертовски болела. А теперь еще эта суетливая опека Мередит, так непохожая на нее, окончательно разозлила его.

— Проклятие! — рявкнул он. — Я сам в состоянии решить, спать мне или не спать! И я продолжу расспрашивать Неба, если мне этого хочется!

Она сжала губы, пытаясь не обращать внимания на обиду, вызванную его тоном. Мередит напомнила себе, что муж нездоров, а энергичные люди, как известно, — всегда плохие пациенты.

Девлин повернулся к невольнику.

— Итак, мне хотелось бы услышать ответ… Не понимаю, чего ты надеешься добиться, отказываясь рассказать о случившемся. Я знаю, что ты хотел сбежать. Иначе, зачем бы тебе находиться на пристани… если, конечно, ты сам не устроил пожар.

— Устрой я поджог, зачем бы мне предупреждать вас? — негодующе отозвался негр.

— Не знаю. Это действительно не имеет никакого смысла, — признал Девлин. — Но и твой отказ отвечать на вопросы тоже выглядит странно.

— Джереми, мне нужно поговорить с тобой, — вмешалась Мередит, — желательно, наедине. Неб, ты не подождешь в коридоре?

— Мередит! Неб, оставайся здесь! Наш разговор важнее, а с тобой, дорогая, мы можем поговорить позже.

— Нет, не можем! — выпалила она рассерженно. — Речь пойдет о нем! — Мередит ткнула пальцем в сторону африканца.

— Гм… О чем именно?

— Джереми, он спас тебе жизнь! И именно Неб помог тебе, когда Джексон издевался над тобой. Он помог тебе дважды!

— Я прекрасно это знаю. Ожог совсем не повлиял на мою память.

— Тогда… прошу тебя, пожалуйста, не наказывай его. — Она подошла и опустилась коленями на маленькую скамеечку перед кроватью, умоляюще сложив руки. — Джереми, мы обязаны Небу твоей жизнью. Пожалуйста, умоляю тебя… Сделай мне одолжение, не наказывай его.

77
{"b":"16376","o":1}