Литмир - Электронная Библиотека

- Именно, — подтвердила Фуёко. — Времени совсем немного.

- Значит, нам надо спешить, и добраться до Хэйан–кё как можно раньше, чтобы помешать ему, совершить непоправимое.

- Шархад и мангусы уже ушли обратно в степи, — заметила Ёми. — Ты сам отпустил их, объявив все долги сочтенными.

- Лошади тоже умеют мчаться быстро, особенно если менять их на почтовых постах.

- Ты собрался брать столицу штурмом в одиночку? — скептически уточнила Таката. — Большую армию на берег Камо не доставишь в срок на почтовых скакунах.

- Значит, вы уже готовы бросить своего бесстрашного лидера?

Одна из ширм, отделявших дальний угол шатра, со стуком сложилась, и тайпэн Мао Фень, нахально ухмыляясь, выбрался из своего убежища.

- Как я могла тебя не почуять? — оскалилась старшая къёкецуки, но рука распрямившегося Ли опустилась на плечо мертвого демона, удерживая девушку на месте.

- Все мы когда–нибудь ошибаемся, — Мао совсем не демонстрировал смущения.

Кумицо, сделав полшага в сторону, заглянула за перегородку. Большая деревянная доска со странными рисунками и иероглифами, лежавшая на полу, сразу же дала объяснение случившемуся. Это был довольно редкий артефакт, и к огорчению Фуёко незаметно прибрать его к рукам для оборотня не являлось возможным. Даже прикоснуться к этой вещице ни она, ни кто–либо из мертвых демонов просто не сумел бы. Возможно, что даже у Куанши ничего бы не вышло с первой попытки.

- Но что касается, армии для штурма непреступных стен, то здесь я, вероятно, смогу вам помочь, — пройдя к чайному столу, толстый тайпэн грузно плюхнулся на подушки и обвел всех вокруг довольным взглядом. — С репутаций Ли это будет еще проще, чем вы думаете. Только решайте быстрее, ведь если я хоть на секунду задумаюсь о том, что делаю сейчас, то вы увидите, что бегать я умею довольно быстро.

Ли знал, что это может оказаться той самой заранее подготовленной ловушкой, в которую его попытается заманить Старшая Сестра, когда он бросится спасть столицу. Но почему–то Мао казался не лучшим из кандидатов на эту роль, и куда больше стоило ожидать предательства со стороны кого–то, кто не числился у Ханя в заклятых недругах. Не стоило также забывать и о переменчивой природе Фуёко.

- Я зачастую принимал помощь от простых людей, крестьян и рабочих. Также легко я согласился принять ее от къёкецуки, от карабакуру, от мангусов, от кумицо и даже от демонов Ло–тэн, — несмотря на жест Такаты, обращенный к нему и расшифровывавшийся как «придушу!», Ли все–таки закончил фразу, — приму и от простого полководца Империи.

- Смотрю, я попал в очень достойный список, — хмыкнул Фень.

- Из него будет довольно легко выпасть обратно, — пообещала старшая къёкецуки. — Причем, болезненно и по частям.

Глава 16

Яростная гонка по дорогам Империи плавно подходила к своему завершению. Провинции и города мелькали где–то на общем фоне смазанными пятнами, бесконечная брусчатка дорог стелилась под копытами коней, а короткие минуты отдыха изредка сменяли собой опасный сон в седле на полном скаку, когда уже не было сил держаться в сознании. Путешествие через две трети имперских земель, самое стремительное и тяжелое в короткой жизни молодого тайпэна, закончилось для Ли в окрестностях древней столицы.

Выматывающая поездка особенно сильно сказалась на людях. Хань, Удей и воины из свиты Мао буквально валилась с ног, а сам толстяк–тайпэн выглядел как выжатый лимон, но, к своему приятному удивлению, Ли так и не услышал от Феня ни одной жалобы или иного выражения недовольства. Таката, Фуёко и Ёми тоже казались изрядно усталыми. Времени на поиск для замены каурых не было, и къёкецуки пришлось проделать почти весь путь, полагаясь лишь на собственную скорость и выносливость. Кумицо, по неведомой Ханю причине, также предпочла составить компанию кровопийцам. Что же касается Куанши, то запасы энергии демона и вправду черпались из каких–то скрытых источников так, что все нагрузки и испытания совершенно не влияли ни на аппетит младшего из детей Шаарад, ни на его отвратное чувство юмора. В общем, в поместье Он–Пак семьи Синкай, являвшееся личной резиденцией Мао, путники прибыли за полночь и, обессилено рухнув в предоставленных им покоях, отсыпались там еще целые сутки. Тем временем надежные люди Феня начали по его приказу собирать информацию о делах, творящихся в Хэйан–кё.

Наутро Хань, не дожидаясь завтрака, совершил настоящий набег на местные кладовые. Разыгравшийся внезапно голод, едва не скручивал внутренности Ли в спираль, и подобное поведение организма крайне удивило тайпэна. Возможно, тело, истратившее чересчур много сил, пыталось таким образом возвратить потерянное. Во всяком случае, первый же копченый окорок заставил Ханя надолго забыть об этих вопросах.

Одно лишь «голое» мясо, к тому же не приправленное даже самым простым соусом, быстро начало приедаться, и Ли переместился на просторную кухню поместья, где его поиски были вознаграждены десятком расторопных слуг и поваров, явно привыкших ко вкусам своего хозяина, не отказывавшего себе в изысканных яствах и ночных перекусах. За этим занятием Ханя и застала кумицо, привлеченная на кухню в столь ранний час аппетитными ароматами.

- Можно подумать, ты решил отъесться впрок лет на десять, — улыбнулась Фуёко, мимолетным движением утаскивая из тарелки тайпэна одно из свиных ребер, залитых смесью из экстракта сои и душистых трав.

Ли предпочел не говорить с набитым ртом, также, молча, проигнорировав и следующее удачное покушение на свой завтрак. Взгляд полководца невольно зацепился за очертания фигуры кумицо, скрытой сейчас лишь под тонким шелком «домашнего» изумрудного платья с укороченными рукавами.

- Не похоже на иллюзию, — заметил Ли, проглатывая очередной кусок.

- Мао любезно разрешил использовать хоть весь гардероб своей супруги, все равно она ни разу не повалялась в этом доме, хотя слуги и перевезли часть ее вещей. Браки по расчету редко складываются удачно с первых лет, но Фень это прекрасно понимает.

Слова Фуёко едва достигали сознания Ханя, все внимание человека притягивало к себе совсем другое. Каждое движение идеального пластичного тела оборотня вызвали у Ли вполне определенные эмоции, и желания, столь долго и тщательно подавлявшиеся им, грозили вот–вот прорвать духовную блокаду.

В себя вассал Императора пришел только, когда заметил, что Фуёко замолчала и как–то странно смотрит на него. Мгновенно стряхнув оцепенение, Ли вцепился зубами в очередное свиное ребро, пытаясь понять, что это было. Проще всего, было бы списать случившееся на магию кумицо, но тогда почему столь неопределенной была ее реакция? Или все это тоже было лишь частью новой «игры»?

Сомнения развеялись с появлением в дверях Такаты. Входя в помещение, къёкецуки как раз потягивалась и сонно позевывала, неприкрыто демонстрируя не только острые клыки, но и изящную лебединую шею. Открытый воротник золотого платья, расшитого алыми языками пламени, намеренно был занижен мастером, сшившим его, чтобы подчеркнуть все достоинства своей носительницы, если таковые имелись. Кровь, прилившая к лицу тайпэна, свидетельствовала о том, что эффект был достигнут в максимально кроткие сроки. Обглоданное ребро в руке у Ли затрещало, грозя сломаться в любое мгновение.

- Признаюсь честно, в этом доме довольно уютно, этого я не ожидала, — произнесла тем временем Таката, подсаживаясь к столу рядом с тайпэном. — Если бы еще не было всех этих охранных знаков и амулетов, замурованных в стенах, то было совсем здорово.

Побледневший слуга, выслушав просьбу сцедить кровь с пары не слишком толстых кроликов, быстро умчался выполнять пожелание къёкецуки. Ли тем временем продолжал прислушиваться к странному поведению своего тела. Пока что сознание, как и должно, держало плоть под контролем, но само происходящее сильно напугало Ханя.

- Так как какой у тебя план действий? — спросила Фуёко. — Или ты целиком собираешься положиться во всем на Феня? Такой союзник может оказаться опаснее любого врага.

66
{"b":"163718","o":1}