- Наверное, все–таки тебя, — рука Куанши начала подниматься в сторону Ли, но остановилась на середине движения. — Клятва будет исполняться, не забывай.
Второй голос был совершенно неотличим от первого, но спутать их было невозможно. Куанши гневно захрипел, но тут же вздрогнул, едва не упав. Когда он снова смог стоять прямо, в глазах за маской рогатого шлема больше не было ненависти.
- Тайпэн Хань, я, кажется, должна поблагодарить вас, — в самой позе и в движениях сына Шаарад что–то неуловимо изменилось. — И хотя способ, которым вы смогли вытащить меня обратно в плотский мир, весьма спорен в аспекте целесообразности, примите мое восхищение. Это был дерзкий, но прекрасно реализованный замысел.
- Благодарю за столь высокую оценку, — склонил голову Ли, понимая, что сейчас перед ним стоит не кто–нибудь, а самый прославленный полководец Нефритового трона. — Хотя признаться, ваше спасение вышло скорее спонтанным, чем обдуманным.
- Что?! Вы вырвали пленника из тюремного сада случайно?! Просто так, наткнувшись по дороге?! — прорвалась откуда–то из глубины личность Куанши, но Йотока подавила его быстро и мастерски. — Теперь это не имеет значения. Что сделано, то сделано. И раз я снова здесь, то хотела бы отплатить за свое спасение.
- Ваша помощь может понадобиться, — сосредоточился на главном Ли. — Я пытаюсь предотвратить конфликт между Империей и ее соседями, который раздувают сторонние силы, и, похоже, теперь мы можем начать процесс примирения сторон.
- А вот тут, все будет не так–то просто, — вмешалась в разговор Фуёко, и что–то в ее голосе Ханю весьма не понравилось. — Из того, что я знаю, конфликт уже не назревает.
- В каком смысле?
- Вам, похоже, неизвестно, но время в этом мире и в том, где вы побывали, идет с различной скоростью.
- Мы пробыли там меньше одного дня.
- Но здесь прошло уже почти полгода. Две недели назад в степь пришла весна, — и, глядя на ошарашенные лица людей и къёкецуки, кумицо осторожно добавила. — Война уже объявлена, и армия Империи идет на Кемерюк. О преимуществе Старшей Сестры на два хода я ведь, кажется, упоминала.
Глава 13
Прежний лагерь Сейриш оказался покинутым. Судя по всему, обитатели ушли отсюда еще зимой, не дожидаясь первых морозов. По крайней мере, ничто не говорило о том, что здешних мангусов выдворили силой. У къёкецуки ушло некоторое время, прежде чем они сумели напасть на четкий след, уводивший на юго–восток через цветущую степь, начавшую свой новый цикл вечного перерождения. Стараниями Фуёко отряд не остался без лошадей, и тот факт, что кумицо ухаживала за животными все это время, вызвал определенное потепление отношений к оборотню, по крайней мере, со стороны Удея. Къёкецуки были по–прежнему сдержаны, как и Ли Хань. Позицию еще одного нового спутника пока было трудно охарактеризовать хоть как–то конкретно в отношении всех остальных, да и внутренняя борьба двух личностей запертых в демоническом теле порой давала о себе знать.
Первые патрули демонов–людоедов стали попадаться им навстречу уже через несколько дней. К счастью это оказались дети Шархада, а не племенные воины Хайруш или какого–либо другого клана. Новое стойбище мангусов располагалось в устье мелководной реки, чьи отвесные берега скрывали лагерь от посторонних глаз не хуже овражистых склонов. Старый демон поджидал путников у подножия костяного идола, чья верхушка была сложена из нескольких десятков клыкастых черепов, выделявшихся своей белизной.
- Вижу, что в твоей стае появились достойные пополнения, — без приветствия обратился Шархад к тайпэну. — Выбор спорен, но вызывает уважение.
Никакого большего внимания к Фуёко и Куанши мангус так и не проявил.
- А ты не удивлен моим возвращением, — заметил Ли.
- Твой успех был предсказан и неизбежен, все остальное лишь приятное дополнение, как страх врага в момент погони, — рыкнул Шархад. — Я не удивлен твоим возвращением, но я рад ему. Идемте, Сейриш захочет увидеть всех. Надеюсь, с нашими поисками у вас не возникло особенных трудностей?
- Не вы одни умеете выслеживать и загонять добычу, — ответила на это Таката с показным безразличием. — К тому же вашим «мужским ароматом» несет даже от следов годичной давности. И надо обладать человеческим нюхом, чтобы не почувствовать эту вонь.
- Людские сихмэ нам не подходят, — оскалился седой демон.
В шатре матриарха царила привычная полутьма, и несколько слабых светильников с трудом горели во влажном тяжелом воздухе. Сейриш ожидала гостей, сидя в центре перед широким медным блюдом, на дне которого лежали какие–то иероглифы, вырезанные из кости и раскрашенные в черные и красные цвета. Люди и демоны расселись широким кругом, мангуса неторопливо перебирала странные знаки, выстраивая из них одну лишь ей понятную комбинацию.
- Чужак исполнил то, что не смогли бы сделать верные сыновья изначального рода, — Сейриш подняла свои янтарные глаза, оглядывая каждого из присутствующих, и ее жесткие темно–русые волосы, обрамлявшие лицо подобно капюшону, рассыпались по защитным пластинам и шипам, покрывавшим плечи и руки мангусы. — Нам следует теперь помочь ему. Что нужно тебе сейчас больше всего, Ли Хань?
- Трудно предотвратить войну, и еще сложнее прекратить уже начавшуюся. Но способы есть, а самый лучший из них — убедить каждую из сторон сложить оружие и сесть за стол переговоров до того, как случатся первые большие кровопролития, — свой план, весьма рискованный и дерзкий, Хань обдумывал все эти дни, обсуждая различные детали с Йотокой–Куанши, и мангусы занимали в этом замысле одно из самых важных мест. — Сейчас мне нужны будут глаза и уши на просторах степи, я должен буду знать о всяком движении отрядов с обеих сторон и о происходящем в целом. Но еще мне также могут понадобиться крепкие надежные воины. В достаточном количестве, чтобы убедить особенно упертых.
- Сотня моих сыновей и внуков в твоем распоряжении, — прорычал Шархад, дождавшись краткого кивка от Сейриш. — Братья останутся беречь покой сихмэ.
- Я рассчитывал на большее, — честно признался Ли.
- После нападения воинов Хайруш мы еще не восстановили своего числа, — задумчиво протянул старый демон. — Мы могли бы воззвать к ветви Лайниш, но они всегда были самыми слабыми и сумеют выставить нам в помощь не больше семи дюжин кормящих, если вообще согласятся нам помогать.
- Весть о твоем деянии будет воспринята многими из нас с расположением, — пояснила Сейриш. — Но воля Старшей Матери остается таковой, что сотрудничество с людьми подвергается гонениям и преследованию. Нам до сих пор неясны причины этого, но моя мать не привыкла давать отчета кому–либо относительно своих решений. Даже попытка моего убийства, свидетелями которой вы были, вызвала лишь тихий ропот среди остальных племен, но на большее возмущение не стоит и рассчитывать.
- Похоже, пора внести некоторую ясность, — вежливо вмешалась в беседу Фуёко, сидевшая между Куанши и Шархадом.
- Тебе известно, почему повелительница мангусов поступает подобным образом? — откровенного разговора с кумицо у них пока так и не получилось, но этот момент Хань счел более чем подходящим. — Тогда рассказывай, и рассказывай все.
Ничуть не смущаясь взглядов окружающих, в которых скользил весь спектр эмоций от презрения до вожделения, Фуёко аккуратно сняла свою круглую шляпу и, оправив волосы, заплетенные в короткую косу, слегка откинулась на кожаный тюфяк, набитый овечьей шерстью. В полумраке зеленое пламя в глазах кумицо казалось особенно ярким и немного зловещим.
- Мотивы старухи, что управляет бешеными кусками плоти, довольно просты, — Фуёко слегка покосилась на Шархада, но людоед лишь довольно оскалил клыки.
- Твои слова для него комплемент, — в словах Сейриш прозвучала нотка веселья. — И он давно лишился почтения к Старшей Матери, на зависть большинству из нас.