— Хорошо. Она знает, что я всегда отнесусь к ней с пониманием.
— Она очень боится с вашей стороны предвзятого отношения. Рискуя опять получить от вас выговор, сеньор, я все же скажу, что вам не следует слишком радоваться.
— Значит, вы даете мне совет. — В его голосе прозвучала легкая ирония, но она не стала обращать на нее внимание.
— Я просто предупреждаю.
— Сомневаетесь, что я могу справиться с этим делом. — Ирония стала заметнее.
— Сеньор, я говорю серьезно, — строгим голосом сказала она. — Для Марии-Тересы наступил очень важный момент. Если вы ее внимательно выслушаете, взвесите все за и против и серьезно обсудите ее проблемы, вместо того, чтобы проявлять чрезмерную радость, то ваше влияние на Марию-Тересу только усилится.
— Спасибо за совет. Я учту его.
Она посмотрела ему в глаза, приготовившись увидеть в них иронию, но взгляд его был как прежде непроницаем.
— Не буду вас больше задерживать, дон Мотель, — сказала она.
С улыбкой он открыл перед ней дверь.
— Благодарю вас за заботу, сеньорита. До свидания.
— До свидания.
Пройдя по коридору, в холле Вивьен наткнулась на Рамона. «Ждет своего друга», — подумала она и хотела пройти мимо, но Рамон остановил ее.
— У вас это уже вошло в привычку, — сказал он.
— Что вы имеете в виду?
— Визиты в комнату Мигеля.
— Почему бы мне и не бывать там? — спросила она.
— Люди могут неправильно это истолковать.
— Меня их мнение не интересует. Извините, сеньор, я иду прогуляться на террасу.
Он открыл перед ней дверь, но когда она вышла, последовал за ней. Ей не хотелось разговаривать с Ра-моном, но он, видимо, считал иначе.
— Я думаю, у вас сложилось превратное представление о нашем друге Мигеле, — сказал он. Он знал английский плохо и к тому же говорил с сильным акцентом. Вивьен с трудом понимала его.
— Я приехала в гости к Марии-Тересе, — холодно заметила она.
— Вот как! А у меня создалось совсем иное впечатление. Вы здесь чужой человек и не знаете, какую жизнь он ведет. Не заблуждайтесь на его счет, сеньорита. Вы, вероятно, не знаете, что у Мигеля есть любовница? И уже много лет? Она живет на побережье.
Вивьен была потрясена, хотя ее первым побуждением было не верить ни одному слову Рамона. Она сумела не показать виду, что его слова задели ее так сильно. Взяв себя в руки, она еще сдержаннее сказала:
— Это личное дело дона Мигеля, какой образ жизни ему предпочтителен и сплетни меня не интересуют. — Понимая, что на террасе ей от него не избавиться, она добавила: — Я пойду поищу Марию-Тересу.
Но Рамон решил высказать ей все до конца и держал ручку двери, чтобы Вивьен не могла выйти.
— Вы легко можете обмануться. Неужели вы думаете, что все эти годы он жил как монах? Ему уже тридцать шесть. Разве может мужчина так долго оставаться без женщины? Поверьте мне, сеньорита, ваши посещения Мигеля не принесут ничего хорошего, вам во всяком случае. — С этими словами он открыл перед ней дверь.
Вивьен выбежала в холл и, быстро поднявшись по лестнице, скрылась в своей комнате. Она подошла к окну и в задумчивости посмотрела на горы. Как глупо, что слова Рамона так подействовали на нее. Наверное, потому что он говорил с каким-то явно злым умыслом. Он пытался настроить ее против кузена, но он не знал, что Мигель совершенно равнодушен к ней, да и у нее самой другие привязанности. Что он сказал тогда своим друзьям? Что сеньора живет как в осаде, отваживая от дома чужих. А теперь Рамон пытается точно так же поступить и с Вивьен.
Она глубоко вздохнула. Может быть, Рамон сказал правду. Она удивилась, что ей самой никогда не приходила такая мысль. Сейчас Мигелю уже тридцать шесть, но даже когда он был моложе, у него было слишком много забот и слишком мало утешения в своем собственном доме. Совершенно естественно, что Мигелю приходилось искать его где-то в другом месте. Когда первый шок у нее прошел, Вивьен уже спокойно могла воспринимать ситуацию. Она даже прониклась сочувствием к Мигелю, но у нее возникло какое-то странное чувство одиночества, даже потери, которому она не могла найти объяснения.
Она подумала о дружеской атмосфере в доме Бойдов и решила вернуться к ним. Ей нужна была уверенность, которую давал ей веселый, жизнерадостный характер Гарри. Но когда она заикнулась Марии-Тересе о своем отъезде, девушка сразу загрустила.
— О нет, не уезжай пока, — попросила она. — Мне так хорошо с тобой. Я подумала, что мы могли бы съездить в Кордову, там не менее интересно, чем в Гранаде. — Вдруг она замолчала, задумавшись. — Но ты, конечно, хочешь увидеться с доном Гарри. А я, эгоистка, думаю только о себе. Разумеется, ты должна вернуться.
Она произнесла это так печально, что Вивьен даже стало ее жаль.
— Хорошо, — сказала она. — Мы поедем в Кордову, но давай сначала навестим Бойдов. Завтра?
— Я буду тебе только мешать. Поезжай одна, Вивьен.
— Глупости. Я хочу, чтобы и ты поехала. Мы прямо сейчас позвоним Гарри.
Телефон на вилле не отвечал.
— Позвони в Каса Маргарита, — посоветовала Мария-Тереса, и сразу же радостный голос миссис Бойд ответил:
— Приезжайте прямо в Каса Маргарита. Мы только что переехали, и вы поможете нам устроиться. Надеюсь, что вам это будет интересно.
Повесив трубку, Вивьен сказала:
— Ну вот, Мария-Тереса! Утром позавтракаем пораньше и поедем. — Вивьен уже захватила идея поехать к Бойдам и помочь им разместиться на новом месте.
Вечером, почитав немного книгу, Вивьен решила прогуляться по террасе. Закат не был особенно красивым, но его розово-голубые краски придавали горам очень живописный вид.
Именно в это время особенно чувствовалось спокойное величие гор. Тишина опускалась над долиной, и ночная мгла медленно поглощала все вокруг.
Вивьен была так захвачена этой меняющейся картиной, что не услышала, как кто-то вышел на террасу, пока шаги не раздались совсем рядом. Она обернулась и увидела Рамона, и сразу ее умиротворенное настроение сменилось досадой.
— Вы как дух, упорно посещающий это место, — заметил он. — Оно вас сильно привлекает.
— Да, я люблю смотреть на горы на закате.
— Очень красиво, верно? Вам, наверное, хотелось бы здесь жить? — в его голосе послышалась издевка. «Неужели он считает, что я пытаюсь завлечь Мигеля?» недоумевала Вивьен.
— Нет, — ответила она. — Я бы предпочла какое-нибудь более подходящее место и где-нибудь на побережье.
— Вот как. Вы меня удивляете. Значит, вы считаете Ла Каса де лас Акилас неподходящим местом, сеньорита?
— Не совсем.
— В этом я, пожалуй согласен с вами. Мне оно тоже кажется не совсем подходящим, но его можно было бы во многих отношениях преобразовать. Вы ведь согласитесь, что вид отсюда просто потрясающий?
— Замечательный, — сдержанно согласилась она.
— Подойдите и взгляните — вот отсюда, — предложил он и, взяв ее за руку, привлек к низкой ограждающей стене. Вивьен попыталась вырваться, но это ей не удалось. — Взгляните вниз, на эти скалы там в ущелье. Как их можно определить на вашем языке, сеньорита? Внушающими ужас?
— Мне не нравится подходить слишком близко к краю. Отпустите меня.
— Вы боитесь высоты? — Его голос звучал насмешливо. — Боитесь упасть? Но я держу вас крепко, сеньорита. — Он легонько подтолкнул Вивьен, так что сердце у нее ушло в пятки, а. потом быстро оттащил от края и засмеялся. — Опасное место, верно? Я думаю, не будет никакой надежды на спасение, если вы ненароком упадете туда.
— Немедленно отпустите меня!
— Там очень любопытные скалы. Посмотрите. Они похожи на небольшую горную цепь. Ну, посмотрите. — Он опять привлек ее ближе к краю; у Вивьен мелькнула мысль, в своем ли он уме или его просто забавляет ее страх. Она начала вырываться, но он был сильнее и не желал ее отпускать.
— Я закричу, — предупредила она его. — Если вы не отпустите меня, я закричу.
— Какая от этого польза? Если бы я думал причинить вам зло, — опять засмеялся Рамон, — я бы сказал, что вы вскрикнули при падении.