— Конечно, конечно, — успокаивающе сказал он, разумеется, не поверив ни одному ее слову.
— Спокойной ночи, сеньор, — холодно ответила она и пошла вверх по лестнице, уверенная в том, что Рамон Диас-Фрага ей определенно не нравится. Если бы она оглянулась и посмотрела на него, она очень удивилась бы, потому что хитрое выражение на его лице сменилось холодным и задумчивым, как будто он решал какую-то трудную задачу.
На следующее утро Вивьен завтракала с Марией-Тересой у нее на веранде. Мигель зашел, чтобы попрощаться с ней, и остался выпить кофе. Эти двое, думала Вивьен, вынуждены искать себе убежище в собственном доме. Мария-Тереса может скрыться в своей бывшей классной комнате и на этой чудесной веранде, а Мигель — в своей комнате в конце коридора.
Мария-Тереса вышла проводить Вивьен до машины.
— Надеюсь, в следующий раз ты погостишь у нас подольше, — с грустью в голосе сказала она.
— Мне ведь платят жалование за то, чтобы я была полезна Тессе и Джеймсу, — напомнила ей Вивьен. — Лучше ты приезжай в город, Мария-Тереса. Давай встретимся там завтра за ленчем.
— А я не помешаю?
— Что за глупости! — Вивьен наклонилась и поцеловала ее в щеку. — Мы все рады видеть тебя. Тогда до завтра.
Тесса и Джеймс радостно приветствовали Вивьен.
— Нам уже заказали билеты на самолет, — сообщили они. — Через восемь дней мы отправляемся домой, два старых глиняных горшка.
— Я надеюсь, что вы будете чрезвычайно осторожны.
— А что нам еще остается делать? Хотя Джеймсу разрешили вставать, у него пока еще не очень хорошо получается. А наши дорогие родители пригласили такое количество разных специалистов, что нам и пошевелиться не дадут без разрешения.
— Я все же думаю, что мне надо лететь с вами.
— В этом нет необходимости, Вивьен, к тому же Гарри с нетерпением ждет, когда ты приедешь к нему погостить. Он был очень расстроен, что ты поехала в гости к другому молодому человеку. Он думает, что надоел тебе.
Вивьен засмеялась.
— Все это не так. Я поехала ради Марии-Тересы, а дон Мигель довольно ясно дал понять, что он мирится с моим присутствием только ради сестры. Его возмущает засилье иностранцев в его стране. Он не замедлил высказать мне все это в очень холодном и недружелюбном тоне, тут же заявив, что пригласил меня на асиенду по просьбе своей сестры.
— Он, наверное, неприятный человек, — заявила Тесса.
— Может быть, его суровость и отчужденность — лишь маска, а в глубине души он — просто одинокий и непонятый человек.
— О, — воскликнула Тесса, — тогда это действительно опасно. Как ты думаешь, Джеймс?
— Очень опасно. Берегись, Вивьен.
— Боюсь, вы оба не правы. Представьте себе, что дочь владельца имения играет с дочерью простого крестьянина, тогда вы поймете его отношение ко мне и Марии-Тересе. Эта дружба сослужит свою службу и будет забыта.
— Такая твоя оценка делает его еще более непривлекательным человеком, — сказала Тесса.
— Настоящим снобом, — добавил Джеймс.
— Да нет же. — Внезапно Вивьен поняла, что не может дать своим друзьям верное представление о Мигеле. А может ли она сама правильно оценить его? Осознав безуспешность своих попыток, она оставила эту тему и вместо этого сказала: — Я пригласила Марию-Тересу завтра на ленч. Можно мне потом привести ее сюда? — И обсуждение загадочной личности Мигеля было прекращено.
На следующий день Вивьен повела Марию-Тересу в маленький ресторанчик, который она недавно открыла.
— Там отлично готовят рыбные блюда, — сказала она, — и более непринужденная обстановка. — Но когда они пришли в это уютное место, оказанный им прием был достаточно официальным. Вивьен поняла, что причиной явилась Мария-Тереса, одетая в простое, но очень изысканное белое платье безукоризненного покроя. Как и у всех состоятельных испанок, у нее была изысканная прическа и дорогие туфли на высоком каблуке. На ней были скромные золотые украшения; и держалась она с большим достоинством.
Официанты сразу признали в ней аристократку и стали обращаться к ней соответственно; Мария-Тереса давно привыкла к такому отношению и никогда не придавала ему никакого значения.
После ленча они пошли в больницу; там к ним присоединился Гарри, который с такой радостью встретил Вивьен, словно она отсутствовала несколько месяцев, а не дней. Всем стало ясно, что он с нетерпением ждет ее приезда в Каса Маргарита.
Тесса и Джеймс были в приподнятом настроении, которое передалось и остальным. Им принесли кофе; они разлили его по чашкам, и болтая о разных пустяках, они весело смеялись. Все это продолжалось до тех пор, пока вдруг дверь в палату не открылась и на пороге в длинном белом одеянии не появилась сестра Каталина.
Смех сразу замер. Гарри и Мария-Тереса тут же встали, и по их примеру Вивьен тоже поднялась с места. Несколько минут сестра Каталина молча смотрела на них, потом прошла в комнату и, взяв Тессу за руку, проверила ее пульс.
— Не следует так возбуждаться, дитя мое, — спокойно сказала она по-английски с сильным акцентом. Она улыбнулась всем присутствующим. — И пожалуйста, не надо так шуметь. — Она отпустила руку Тессы.
— Простите нас, сестра Каталина, — сказал Гарри.
Она с улыбкой кивнула и обратилась к Марии-Тересе, которая неподвижно стояла рядом с Гарри. Она сказала ей что-то по-испански и направилась к двери. Мария-Тереса послушно последовала за ней.
— До свидания, дети мои, — сказала сестра Каталина, и они обе вышли.
Оставшиеся в палате переглянулись.
— Она будет отчитывать Марию-Тересу? — обеспокоенно спросила Тесса.
— Это нас следовало бы хорошенько отчитать, — заметил Гарри. — Ведь это мы так шумели.
Когда Мария-Тереса вернулась, ее словно подменили. Вивьен показалось, что она готова расплакаться, хотя и старается не показать этого. Она выглядела какой-то подавленной и больше не улыбалась. Она сказала, что ей уже пора уходить, и спросила, не сможет ли дон Гарри отвезти Вивьен в гостиницу?
— Я провожу тебя до машины, — предложила Вивьен, желая узнать, чем вызвана такая перемена.
Они молча прошли по длинному коридору. Подойдя к шикарной машине Марии-Тересы, Вивьен спросила:
— Когда мы опять увидимся, Мария-Тереса?
— Я надеюсь, что очень скоро, Вивьен. Но я заранее прошу извинить меня, если несколько дней не смогу позвонить тебе.
— Надеюсь, ничего не произошло.
Мария-Тереса, слабо улыбнувшись, покачала головой.
— Причина во мне самой, — объяснила она. — Я недостойно вела себя. Я пребывала в праздности и пренебрегала своими обязанностями.
— И сестра Каталина напомнила тебе о них?
Мария-Тереса не заметила иронии и серьезно ответила:
— Да, именно так. Я должна пойти на исповедь, но я и так собиралась это сделать; а еще мне надо пойти к отцу Себастиану для беседы.
Вивьен с грустью смотрела вслед этой красивой девушке в элегантном платье. «Они возвращают свою заблудшую овечку назад в стадо», — подумала она. Да, естественно, но так ли это естественно для Марии-Тересы? «Не мне решать ее судьбу, — думала Вивьен. — Я не должна оказывать на нее влияние. То, что хорошо для меня, может быть, не подходит ей». Но вспомнив Марию-Тересу и Фернандо на прогулке верхом, Вивьен не смогла прогнать свои печальные мысли.
Глава пятая
Переезжая на виллу Бойдов из дорогой гостиницы, Вивьен чувствовала себя так, как будто провела там половину своей жизни. Далеким прошлым казался тот день, когда она приехала сюда с Мигелем и Марией-Тересой. Она была благодарна им за помощь, хотя и знала, что Мигель делал это исключительно по просьбе своей сестры и терпел присутствие Вивьен тоже только ради нее. Однако сейчас, подумала Вивьен, ему не приходится это делать, потому что она уже больше недели не видела Марию-Тересу и ничего не слышала о ней.
Тесса и Джеймс улетели в Англию. В больнице они тепло попрощались со всеми, вручили небольшие презенты сестрам, поблагодарив их за заботу. Вивьен проводила своих друзей в аэропорт, и они благополучно покинули Испанию. Все дела по оформлению ресторана были переданы управляющему, и Вивьен больше нечего не оставалось делать, кроме как заняться изучением испанского и наслаждаться жизнью на вилле у Бойдов. Предполагаемая впоследствии поездка в «Орлиное гнездо» казалась теперь малоперспективной, поэтому Вивьен решила понапрасну на это не надеяться.