Литмир - Электронная Библиотека

– Можешь позаимствовать мою, – сказала Рейвин.

– Спасибо.

Никто ничего не сказал больше о Робби, но он, не отрываясь, смотрел на меня. Когда я, наконец, встретилась с ним взглядом, он тут же отвел глаза в сторону.

А в пятницу, когда кожа на лице Робби стала совсем гладкой и пятна исчезли, и каждый ученик в школе понял, что его лицо больше не похоже на пиццу, а девочки из его класса вдруг осознали, что на него даже приятно смотреть, он решил рассказать всем, как это произошло.

Ближе к вечеру в пятницу я граблями убирала опавшие листья на нашем заднем дворе. Точнее сказать, не столько сгребала их, сколько брала в руки и рассматривала, восхищаясь тонким узором прожилок и источаемым ими запахом. Некоторые были еще наполовину зелеными, и я думала, как же они удивились, оказавшись на земле. Другие листья были совсем сухие и коричневые, с красными, словно кровавыми, точками по краям, как будто они поцарапались, падая вниз. Многие сияли всеми красками осени – желтой, оранжевой и темно-красной. И были еще очень маленькие листочки, слишком молодые, чтобы опадать, но слишком поздно родившиеся, чтобы жить.

Я сжала пальцами большой, во всю ладонь, хрустящий лист и ощутила теплоту его красок. Закрыв глаза, я представила себе жаркий летний день, радость этого колышущегося на ветру зеленого листа и вдруг – пугающее холодное дуновение осени. И вот, плывя по ветру, он падает наконец на землю и, ощущая ее запах, соединяется с ней.

И вдруг я заморгала, почувствовав приближение Кэла.

– Ну и что он говорит тебе? – донесся до меня голос с заднего крыльца.

Я вздрогнула, как испуганный кролик, и повернулась на каблуках. Подняв голову, я увидела Мэри-Кей, которая вела Кэла, Бри и Робби ко мне, на задний двор.

Я смотрела на них в сумеречном вечернем свете. Затем опустила взгляд на свой лист, но его уже не было. Я стояла молча, отряхивая руки и брюки.

– Что случилось? – спросила я, переводя взгляд с одного лица на другое.

– Нам надо поговорить с тобой, – сказала Бри.

Она держалась холодно и отчужденно, ее губы превратились в тонкую линию.

– Я все рассказал им, – признался Робби. – Сказал, что ты дала мне самодельное снадобье в коробочке, и оно вылечило мою кожу. И я… я хочу знать, что это такое.

Я испуганно посмотрела на них. Мне показалось, что меня собираются судить. Ничего не оставалось, как сказать им всю правду.

– Кошачья мята, – неохотно проговорила я. – Кошачья мята и ромашка, ангелика, розмарин и огурец. Кипящая вода. Ну и еще кое-что.

– Глаз тритона и шкура жабы? – поддразнил меня Кэл.

– Это было заклинание? – спросила Бри, наморщив лоб.

Я кивнула, глядя в землю и поддевая своим сабо желтые листья.

– Ну да, заклинание для начинающих. – Я посмотрела на Робби. – Я была уверена в том, что оно не причинит никакого вреда. Я никогда не дала бы его тебе, если бы думала, что оно может повредить. А если честно, я думала, что оно вообще никак не подействует.

Робби снова посмотрел на меня. И я поняла, что он симпатичный парень, несмотря на некрасивые очки и плохую стрижку. Просто его лицо было трудно разглядеть из-за этих проклятых угрей. Теперь на почти гладкой коже кое-где виднелись белые линии, будто лечение все еще продолжалось. Я смотрела на него, восхищаясь делом своих рук.

– Расскажи нам про это, – предложил Кэл. Задняя дверь дома снова открылась, и мама, высунув голову, сказала:

– Дорогая, обед через пятнадцать минут!

– Хорошо, – отозвалась я.

Мама скрылась, без сомнения, мучимая любопытством, что это за незнакомый парень.

– Морган! – вернула меня к жизни Бри.

– Я не знаю, как это объяснить, – медленно произнесла я, глядя на опавшие листья. – Помните, я рассказывала вам о тех травах, что выращивали там, в аббатстве? Эти травы… мне показалось, что они говорили со мной. Я почувствовала, что хочу изучать растения, больше знать о них.

– Что именно знать? – спросила Бри.

– Все. Я читала и читала о лечебных и магических свойствах растений. Кэл сказал, что я… проводник энергии. Мне просто хотелось посмотреть, что получится.

– И я оказался твоим подопытным поросенком, – заметил Робби.

Я снова посмотрела на него. Этого Робби я едва узнавала.

– Мне действительно было очень неприятно, что я пропустила два круга подряд. Я решила попробовать поработать самостоятельно. Ну, испробовать совсем простое заклятие. Хочу сказать, я не пыталась изменить мир и не хотела делать что-то особенное. Мне нужно было что-нибудь маленькое, наглядное, что дало бы быстрый результат.

– Ну да, вроде как маленький научный эксперимент, – сказал Робби.

– Я знала, что не причиню тебе вреда, – настойчиво повторила я. – Это самые обычные растения и вода.

– И заклинание, – добавил Кэл. Я кивнула.

– Когда ты это сделала? – спросил Кэл.

– В полночь, в воскресенье. Я была очень расстроена, что не попала в субботу на круг, ну и… – Я замолчала.

– Что-нибудь произошло, когда ты делала заклинание? – с интересом спросил Кэл.

Я почувствовала, что Бри рассердилась. Я пожала плечами.

– Была гроза.

Мне не хотелось говорить о погасших свечах, о поразительно громких и страшных раскатах грома.

– Значит, теперь ты и погодой управляешь? – спросила Бри с болью в голосе.

Я вздрогнула.

– Я не сказала этого.

– Очевидно, это какое-то странное совпадение, – проговорила она. – Но, слава Богу, ты, без сомнения, помогла Робби. Кэл, скажи ей. Никто из нас не способен на такое. Даже ты и то не смог бы сделать ничего подобного.

– Нет, я бы смог, – мягко возразил Кэл. – Многие смогли бы это сделать, надо только иметь опыт. Даже если это не кровные ведьмы.

– Но ведь у Морган нет никакого опыта, – звенящим от напряжения голосом проговорила Бри. – Разве не так? – повернулась она ко мне.

– Конечно, так, – спокойно подтвердила я.

– В данном случае мы имеем дело с необыкновенно одаренным любителем, – задумчиво произнес Кэл. – Я действительно рад, что все это открылось, потому что нам надо поговорить. – Он положил руку мне на плечо. – Ты не должна творить заклинания, не поставив в известность того, для кого ты их делаешь, – сказал он. – Это плохо и небезопасно. И к тому же – нечестно.

Он выглядел необычно серьезным и даже мрачным, и я в растерянности кивнула.

– Мне очень жаль, Робби. Правда, – сказала я. – Даже не знаю, как теперь вернуть все обратно. Это было глупо.

– Господи, да не хочу я возвращаться к обратному! – встревожено проговорил Робби. – Просто я хотел, чтобы ты мне вначале сказала. А то как-то страшновато.

– Морган, я правда считаю, что тебе надо еще многому научиться, прежде чем делать заклинания, – сказал Кэл. – Будет лучше, если ты увидишь всю картину целиком, а не отдельные ее части. В мире и природе все взаимосвязано и, что бы ты ни сделала, твои действия задевают многих. Поэтому ты должна точно знать, что делаешь.

Я снова кивнула, чувствуя себя ужасно. То, что мое заклинание сработало, потрясло меня. А о возможных, далеко идущих последствиях я в самом деле просто не думала.

– Я не высший жрец, – сказал Кэл, – но могу научить тебя тому, что знаю, а потом ты будешь учиться у кого-то другого. Если захочешь.

– Да, конечно, захочу, – торопливо ответила я.

Потом взглянула на Бри, и мне захотелось взять обратно свои поспешные и столь самонадеянные слова.

– Самхейн, Хэллоуин, уже восемь дней, как прошел, – сказал Кэл, убирая свою руку. – Попытайся снова посещать наш круг, если сможешь. Думай об этом, по крайней мере.

– Здорово у тебя получилось, Роулендс, – покачал головой Робби. – Ты у нас прямо магистр магии Викка.

Я не смогла удержаться от улыбки. А у Бри лицо было напряженное.

Мама постучала в окно в знак того, что обед готов, я кивнула и махнула ей рукой.

– Извини меня, Робби, я больше не буду так делать.

25
{"b":"163345","o":1}