Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Авроры потратили уйму времени, пытаясь пробиться сквозь охранные заклинания замка Малфоев, но безрезультатно; вскоре после окончания битвы туда наведался и Драко в сопровождении Невилла, Гермионы и команды министерских стражей — тоже без толку: Люциусу удалось заблокировать доступ даже для своего наследника. В конечном итоге авроры окружили замок собственными чарами, которые должны были сработать, если Малфой-старший попытается вернуться.

Драко сразу объявил, что его отец, скорее всего, покинул страну, и действительно, в Англии того не наблюдалось. Люциуса не видел никто, включая поставленных в известность авроров близлежащих стран — особенно Франции и Италии, где у Малфоев была недвижимость. Никаких доказательств тому, что Люциус появлялся там, не находилось.

Драко это не удивляло.

Несколько осведомителей аврората, чья роль осталась нераскрытой во время нападения на Хогвартс, доложили, что им предлагали участвовать в создании новой организации.

После собрания Северус, смеясь, рассказал Гарри, что Алекс Джонсон попал в число подозреваемых, поскольку бесследно исчез. Информатором оказался Себастьян Флайт.

— Черт побери, Северус, я полез в львиное логово — не говоря уже о том, что вложил немалые деньги, — чтобы пойти на контакт с человеком, и так работающим на нас? Вот умора! — хохотал юноша.

— Говорил же я, что ты зря рискуешь, — ухмыльнулся Снейп.

Гарри теснее прижался к партнеру. Тот увеличил больничную кровать, и охранник торопливо согласился подождать снаружи. Теперь Северус приходил много чаще, занимался с Гарри любовью и рассказывал новости о достижениях Ордена и попытках распутать магию волхва. Каждые два дня работающие над этим маги возвращались в исследовательский центр. Использовать слишком большую силу не хотелось, но центрифуга действительно эффективно помогала распутывать проклятия, и теперь за один сеанс их можно было вытащить в четыре или пять раз больше прежнего.

В это время Гарри продолжал курс физической подготовки, пользуясь услугами опытных тренеров. Странно, но почему-то он сильно уставал — проспал целые сутки после того первого раза, когда Северус занялся с ним сексом, и до сих пор выслушивал насмешки по этому поводу. Теперь он каждый день спал слишком много, но доктора, хоть и согласились сделать серию анализов, сказали, что этого следует ожидать, когда организм тратит столько усилий на полное выздоровление после сложного жизненного периода, наполненного стрессами.

Гарри снова отметил, как отмечал всякий раз, возвращаясь после летней работы с Дереком, как мало внимания маги уделяют физическому благополучию. Волшебники вылечивали болезни с такой легкостью, добивались с помощью чар всего, для чего магглы применяли силу. Хорошая физическая форма была необходима только игрокам в квиддич — а там ценились преимущественно выносливость и гибкость — и работникам вроде Чарли Уизли. Гарри удивлялся, что волшебники живут так долго и выглядят такими здоровыми, и относил это на счет возможностей, предоставленных магией. Как бы то ни было, ему очень хотелось, чтобы физкультура стала частью ежедневного расписания уроков в Хогвартсе — хотя бы потому, что упражнения помогали сосредоточиться и сбросить напряжение.

Надо будет поговорить об этом с Дамблдором.

Когда удастся вернуться в Хогвартс.

Через три недели после нападения на Драко все планы изменились.

Гарри бегал по площадке, окруженной бараками, с обычным эскортом — восьмью вооруженными до зубов солдатами. Сам юноша был одет в свой давящий костюм, поверх которого болтались спортивные шорты. Рядом пыхтел приставленный к волхву аврор.

Неожиданно поднялся невероятный шум.

Раздалась серия хлопков, и бегущих окружили облаченные в черное Пожиратели смерти.

Cолдаты не растерялись и остановились, как вкопанные; держа оружие наперевес, они тотчас окружили своего подопечного кольцом, выкрикивая команды. На миг воцарилось безмолвие.

Гарри словно увидел Пожирателей глазами защищающих его людей: маги выглядели глупо, но и устрашающе тоже. Они словно выросли из-под земли, и юный волхв почти чуял обуявший его стражей ужас и прилив адреналина. Какой-то Пожиратель проклял одного из солдат; тот упал, и начался бой. Военные палили из автоматов, но пули падали к ногам закутанных в мантии фигур. Сражающихся накрыл еле заметный щит, и бегущие от бараков солдаты не могли принять участие в битве.

Сердце Гарри бешено забилось. Охрана сомкнула ряды вокруг юноши, и тот с радостью понял, что его не бросят. В следующий момент он услышал повторяющееся вновь и вновь "Petrificus Totalus!", и закрывающие молодого волхва люди застыли как вкопанные.

Раздались вопли — это аврор вывел из строя двоих Пожирателей, а потом вскрикнул и сам, когда злодеи ответили той же монетой.

В суматохе Гарри хватило времени, чтобы понять одну вещь.

Он мог шевелиться.

Petrificus на него не подействовал.

Похоже, магия больше не имела над юношей власти. Пользоваться ей он тоже не мог, но в отличие от этих магглов не имел той крохотной капли волшебства в организме, которая сейчас подчинялась проклятию.

— Хватайте Поттера, — прорычал один из Пожирателей.

Гарри осторожно выбрался из окружения обездвиженных солдат.

Он не собирался позволять этим мерзавцам причинить вред своей охране.

— Как вы смеете?! — выкрикнул юноша, делая шаг вперед. Закутанные в мантии мужчины остановились. Гарри вскинул голову. — Как смеете нападать на меня?! Снимите маски, трусливая свора! Я хочу взглянуть на тех, кто осмелился поднять руку на волхва!

Он видел замешательство и испуг, замелькавший в глазах Пожирателей.

Многие обернулись к одной фигуре. Гарри, заметив это, обратился к тому же человеку:

— Ты! Считаешься главарем этой шайки? — полуутвердительно объявил юноша, шагая навстречу мужчине.

— Окружайте его! — рявкнул тот.

Маги повиновались, но Гарри видел, что действуют они с куда меньшей уверенностью.

Юноша замер. Пожиратели растянулись, образовывая круг между ним и лидером; позади оставались обездвиженные солдаты, а поверженный аврор лежал в стороне.

Глава бандитов стащил маску; прочие последовали его примеру.

— Эйвери, — произнес Гарри, и мужчина широко раскрыл глаза. Значит, не ожидал, что его узнают. Юноша помнил Пожирателя с тех пор, когда Волдеморт по доброте душевной делил с Мальчиком, Который Выжил, свои ежедневные впечатления. — Я думал, ты сидишь в Азкабане. Пригрелся в роли малфоевского служки? — ухмыльнулся он, видя, что удар достиг цели. — Вижу, Люциус послал тебя за мной, как простого мальчишку на побегушках.

Гарри осмотрелся по сторонам.

— Алфристон, — кивнул он одному из Пожирателей. — Каркарофф. Я ожидал большего от человека вашего ума. Марлин. Надо же! А я-то считал, что вы верите в превосходство волшебников!

— Так и есть, — буркнул Алфристон. — Посмотри, с какой легкостью мы одолели этих тупиц-магглов, — насмешливо добавил он.

Остальные рассмеялись, соглашаясь, хотя особого веселья в их голосах не было.

— В самом деле. И в то же время вы угрожаете мне, — вполголоса продолжил Гарри. — Мне, кому должны присягать в верности. Мне, чьих советов должны искать. Такова ведь традиция, укоренившаяся в веках? Я очень разочарован.

Его слова, тон, которым они были произнесены, вызвали среди Пожирателей волну ропота.

Вот и хорошо.

— О традициях поспоришь с Малфоем, — выплюнул Эйвери.

— Я обязательно выскажу Люциусу свое недовольство, — пообещал Гарри. — А у вас нет собственных мозгов? Я избавил вас от безумия Волдеморта, чтобы вы продались очередному ненормальному, бредящему величием магов? И в то же время вы отказываетесь признать мою силу — силу волхва? Неужели Малфой держит вас под Imperius? Обдумайте свое положение, джентльмены. Это последнее предупреждение.

— Хватайте его! — завопил Эйвери. Пожиратели неуверенно топтались на месте. — Немедленно!

Двое ближайших к Гарри Пожирателей нехотя подошли и взяли его за локти.

164
{"b":"163037","o":1}