Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Однако Александр Моран был еще и мужчиной, который, как она теперь узнала, на протяжении шести с половиной лет разыскивал женщину по имени Доун. Вместо нее он нашел ее, Элиссу Коллинз.

Она — Элисса Коллинз — не была той его возлюбленной, с которой Александр Моран познакомился на острове Корасон. Несомненно, он и сам теперь это понимал. Она не была той улыбающейся чувственной женщиной с фотографии, которую Алекс хранил на груди все эти годы.

— Привет, Элисса, — тихо поприветствовал ее Алекс. От него не скрылось то сложное сочетание эмоций, которое отражалось на ее лице. Досада. Беспокойство. Боль. Печаль. И в этом был виноват он.

— Привет, Алекс, — ответила она. Почувствовав себя неловко, она тут же отвела глаза и принялась оглядываться по сторонам.

Значит, вот он какой, этот остров Корасон. И я уже однажды была здесь. Должно же тут быть хоть что-то, что я смогу вспомнить. Хоть что-нибудь!

Алекс наблюдал, как Элисса озирается вокруг, словно пытаясь что-то отыскать. Он сразу угадал ее намерение. Но в этой части острова оно было совершенно бессмысленным.

— Этот маленький аэродром построили недавно, — заметил он будто между делом, опуская Сэнди на землю.

Элисса снова повернулась к Алексу. Участие, которое она заметила в его глазах, глубоко тронуло ее.

— То есть, ты хочешь сказать, что его еще не было, когда…

— Да, его еще не было.

Легкий бриз растрепал волосы Элиссы. Она откинула их назад.

— Наверное, остров сильно изменился за эти годы.

Алекс пристально посмотрел на нее.

— Не только остров.

…Через четыре часа Элисса вошла на террасу элегантной виллы, расположенной на побережье. Здесь она должна была провести ближайшие две недели. Она уже успела уложить дочь в постель, полюбовавшись из ее уютной комнаты серебристо-белым пляжем и лунной дорожкой на глади Карибского моря.

— Все в порядке? — Алекс, игравший пальмовой веткой опершись на перила террасы, выпрямился и повернулся к ней.

— Да, — выдержав взгляд Алекса, Элисса снова посмотрела в темноту острова и сделала глубокий вдох. Ночной воздух был наполнен смесью пьянящих ароматов самых разнообразных цветов.

— Тебя долго не было.

В голосе Алекса она услышала беспокойство. Но было и еще что-то, чего она не могла уловить.

— Нужно какое-то время, чтобы Сэнди заснула, — ответила она. Это действительно было так, но Элисса не упомянула, что этим вечером она поверила всем предлогам, выдуманным дочкой, чтобы не ложиться как можно дольше. Просто Элисса и сама не особенно торопилась покинуть комнату малышки.

Через минуту она подошла к нему и устремила неподвижный взгляд на блестящую морскую гладь.

Алекс заметил, что Элисса так же взволнованна, как и на посадочной полосе, и его охватило сильное раскаяние. Когда шесть дней назад он говорил о том, что возвращение на остров Корасон может помочь Элиссе восполнить провал в памяти, он не думал о том, на какие мучения он ее обрекал. Он вдруг представил себе, каково это — оказаться там, где произошло самое главное в жизни, и ничего не помнить.

— Ты никогда не была здесь, Элисса, — тихо сообщил он.

— Нет? — обеспокоенная тем, что Алекс, похоже, был способен читать ее мысли, она повернулась к нему.

— Нет. Этот дом я купил около пяти лет назад.

Элисса снова посмотрела на море, одновременно испытывая от того, что только что узнала, облегчение и разочарование.

Ее облегчение объяснялось просто. Она, конечно же, непременно желала выяснить, что случилось с ней на острове Корасон, но при этом ей не хотелось идти по стопам Доун. Ведь она была совсем другим человеком. Причину ее разочарования понять было сложнее. Вилла Алекса сразу очаровала Элиссу. Простое, но элегантное белое здание, окруженное пальмами, фиговыми деревьями и пышно цветущим кустарником, излучало тепло и казалось очень уютным. Нет, у Элиссы не было чувства, что она возвращается домой, скорее, она подумала, что могла бы тут жить. Впечатление было совсем иным, чем от холодной, безликой квартиры Алекса в Нью-Йорке. И если бы она уже однажды была здесь, это объясняло бы то, что дом ей сразу понравился.

Элисса сделала глубокий вдох. От сладкого букета ароматов, окружавших ее, на мгновение закружилась голова. Олеандр. Бугенвиллея. Жасмин.

И орхидеи. Нежные цветки с розовыми краями. По дороге через остров Элисса заметила, что такой вид орхидей рос везде. Видно, это было неслучайно, что Алекс послал ей букет именно этих цветов через день после их первой встречи.

Он все знал с самого начала. И не сказал ни слова.

— Почему ты не сказал мне сразу, кто ты? — неожиданно спросила она Алекса. — Почему ты молчал, после того как увидел меня на презентации в «Моранко»?

Теперь Алекс задумчиво уставился на темное море.

— Сегодня днем Филипп спросил меня о том же.

— Ты говорил с Филиппом?

— Да.

— Тогда ты знаешь, что он мне рассказал.

— И то, что он узнал от тебя.

Прошло несколько секунд.

— Почему, Алекс? — повторила свой вопрос Элисса. — Пожалуйста, скажи мне, почему. Скажи мне правду.

Алекс молчал какое-то время, потом посмотрел ей прямо в глаза:

— Наверное, гордость была основной причиной моего молчания.

Элисса не ожидала такого ответа. Он явно сбил ее с толку. Алекс задумался на мгновение, в надежде найти подходящие слова для того, что он хотел сказать ей.

— Представь себе мужчину, который проводит десять неописуемо прекрасных дней с удивительной, особенной женщиной, а потом теряет ее из виду, — медленно начал он свое объяснение. — Теперь представь себе, что он проводит дальнейшие шесть с половиной лет, разыскивая эту женщину. Он не знает, что с ней случилось. Он не знает, где она и с кем. Господи, да он даже не знает, жива она или мертва! Он зарабатывает состояние и устраивает много шума вокруг своей карьеры, чтобы его можно было легко отыскать, если вдруг она ищет его. Каждое утро он просыпается, исполненный надежды, чтобы вечером снова отправиться спать разочарованным. И вот однажды он входит в комнату для конференций и видит там ее. На мгновение у него появляется мысль, что, видимо, после стольких лет поисков он просто сошел с ума и она мерещится ему. Но потом он понимает, что эта женщина на самом деле стоит перед ним. Наконец-то он нашел ее! На миг он так счастлив, будто оказался в раю. Но тут он замечает, что его возлюбленная смотрит на него как на незнакомца, на человека, с которым она никогда раньше не встречалась. А потом она говорит ему что-то… Что-то вежливое, то, что полагается говорить при первом знакомстве. Ничего личного.

Алекс остановился. Сжал кулаки и снова их разжал.

— Другими словами, — продолжил он хрипло. — Эта единственная, особенная женщина обращается с этим мужчиной как с любым другим. И это причиняет ему боль. Оскорбляет его гордость, его мужское достоинство — называй это как хочешь.

Пораженная этим рассказом, Элисса смотрела на Алекса. Да, она узнала о его страданиях из разговора с Филиппом Лэсситером в аэропорту, но она и не подозревала, насколько глубоки были его чувства.

— О, Алекс, — прошептала она. — Я не знала об этом. Если бы только…

— Ты в этом не виновата, — резко оборвал он ее. — В этом никто не виноват.

Снова возникла пауза. В лунном свете лицо Алекса выглядело особенно выразительным.

Внезапно Элисса почувствовала сильное желание заключить Алекса в объятия и почувствовать, как он в ответ обнимает ее. Может, простой человеческий жест…

— Не надо, — бросил Алекс.

Элисса замерла на месте, испуганно заметив, что сделала шаг в его сторону, не сознавая этого.

— Никакой жалости, — продолжил он. Его голос звучал холодно.

Она покачала головой, пытаясь дать ему понять, что он неверно истолковал ее намерение.

— Нет, Алекс, я…

Сверкая глазами, он повернулся к ней:

— Я все понимаю, Элисса. Ты сожалеешь, что сделала мне больно. Но тебе не следует этого делать. Уязвленная гордость — это только одна причина моего молчания. Другая причина заключается в том, что я просто не мог признать, что ты забыла меня. Возможно, это тоже связано с гордостью. Но суть в том, что мне казалось, будто ты притворяешься.

18
{"b":"162991","o":1}