Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Баошуньгуй, показывая кнутом на Шацылэна, сказал:

— Твоя ответственность тоже не маленькая, Билиг правильно говорит, что, если бы табун прошёл ещё этот маленький отрезок, большой беды бы не было. Если бы вы трое не бежали с поля сражения, а вместе с Бату гнали табун, то тогда бы не случилось того, что случилось. Если бы ты после этого ещё не спас жизнь Бату, то я бы тебя уже раньше изолировал до окончания проверки.

Билиг своей дубинкой опустил кнут Баошуньгуя и строго сказал:

— Товарищ Бао, хотя ты монгол из крестьянских районов, но всё-таки должен знать обычаи монголов-скотоводов. В степи, когда разговариваешь с человеком, нельзя показывать на него кнутом, так только разговаривали раньше князья да богатые скотовладельцы. Если не веришь, можешь пойти спросить начальника вашего военного округа. В следующий раз он приедет с рабочей проверкой, так мы можем вместе пойти спросить.

Баошуньгуй опустил кнут, переложил его в левую руку и снова, показывая указательным пальцем на Шацылэна и Бату, закричал:

— Ты! Ты всё ещё здесь! Ты всё ещё не слез с лошади, чтобы разгребать снег! Я должен собственными глазами увидеть трупы, мне надо в конце концов посмотреть, насколько сильны волки, насколько велика их стая. Не думайте, что всю ответственность можно свалить на волков. Председатель Мао учил нас, что человеческий фактор — на первом месте!

Люди все слезли с лошадей, достали деревянные лопаты, которые взяли с собой, железные ломики, бамбуковые мётлы и начали расчищать снег с места происшествия. Баошуньгуй, сидя на лошади. достав фотоаппарат марки «Чайка», занял фотографированием для сбора доказательств и непрерывно громко кричал работающим людям:

— Разгребайте чище, обязательно разгребайте чище. Через несколько дней в аймаке, сомоне создадут комиссии для проверки, приедут сюда, на место происшествия с проверкой.

Чень Чжэнь, разгребая глубокий снег, вместе с Улицзи, Билигом, Бату и Шацылэном продвигался к самым ближайшим к озеру снежным бугоркам. Ледяная поверхность трясины, окружающей озеро, замёрзла достаточно прочно, снег под ногами издавал скрип.

— Достаточно увидеть близко несколько лошадей, которых откопаем, загрызены они волками или нет, и мы узнаем, насколько сильна волчья стая, — сказал старик.

Чень Чжэнь сразу же спросил:

— А как узнаем?

— Ты посмотри и подумай. Тогда было чем дальше вглубь, тем опаснее, там трясина только потом замёрзла. Волки тоже не хотели рисковать, забираясь вглубь, они обычно не рискуют. Если те несколько лошадей тоже загрызены волками, то можно сказать, насколько те волки сильны, — сказал Улицзи.

Старик, повернув голову, спросил Бату:

— Ты даже не стрелял по волкам?

Бату с горечью отвечал:

— Не стрелял, я взял с собой только десять патронов и все их потратил. Буря рассеяла все звуки выстрелов. Волки сначала, наверное испугавшись выстрелов, убежали, но после того, как закончились все патроны, они вернулись. Кругом темнота, в фонаре тоже почти не осталось электричества, я ничего не смог увидеть. Но тогда я не думал, чтобы их было очень много. Кругом темнота и снег, я ещё боялся, что конь помрёт. Я ещё надеялся, что ветер стихнет и озеро не замёрзнет, волки туда не пройдут. Тогда немало лошадей смогло бы выжить. Я помню, я направил ружьё выше на полметра.

Билиг и Улицзи облегчённо вздохнули.

Докопав до самого дальнего снежного бугорка, Бату немного поколебался, потом взял деревянную лопату и стал быстро раскапывать снег. Верхние половины лошадей над замёрзшей поверхностью трясины появились на свет. Чень Чжэню показалось, что тела лошадей не похожи на объеденные, а как будто внутри животов у них были снаряды, которые разорвались, оба бока полностью были открыты, кишечник и прочие внутренности разбросаны вокруг на расстоянии нескольких метров, половина ягодиц тоже отсутствовала, обнажив свежеобглоданные белые кости. На ледяной поверхности были только остатки конечностей и сломанные кости, порванная кожа и разбросанная шерсть, волки съели только сердце, печень и самые хорошие, жирные части мяса. Чень Чжэнь подумал: «Неужели люди, когда разрывают тела других людей на мелкие кусочки, когда они вытаскивают жилы и рвут кожу, как дикие звери, — неужели они этому научились у волков? Или проявление в характере человека звериных черт, а в характере зверей — волчьих черт имеют одно начало?» Он в первый раз воочию увидел столь невиданную жестокость, ему так и захотелось вдруг надеть волку петлю на шею, вытянуть жилы и снять с него шкуру. Неужели человек, имевший дело с волками, потом сам может превратиться в волка? Или стать человеком, в котором намного больше волчьего и звериного?

Люди все в оцепенении смотрели, Чень Чжэнь почувствовал в руках и ногах ледяной холод, пронизывающий насквозь.

Кровавую площадь уже почти наполовину расчичтили. Ледяная поверхность озера кишела трупами, мелкие кусочки конечностей были повсюду, словно на поле боя после многих разорвавшихся снарядов. Два чабана сидели на корточках на льду и одну за другой вытирали головы своих любимых лошадей рукавами тулупов, проливая слёзы. Все были одурманены страшной картиной, представшей их глазам. Чень Чжэнь и несколько молодых интеллигентов из Пекина, никогда раньше не видевшие  собственными глазами кровавого побоища, устроенного волчьей стаей, тем более были напуганы так, что лица их были белее снега, молча уставились они друг на друга.

Чень Чжэню вдруг представилась картина резни в Нанкине во время японской агрессии в Китае. Он вдруг увидел в волчьей природе фашистов, «японских чертей». У Чень Чжэня внутри всё кипело от негодования. Ему хотелось плеваться, ругаться, убивать волков. И у него снова сорвалось с языка перед Билигом:

— Этот табун постигла ужасная смерть, волки очень злы и жестоки! Ещё более, чем фашисты и «японские черти». Поистине похоже на массовую казнь!

У Билига лицо стало серо-белым, он глянул на Чень Чжэня и выдохнул:

— Японские фашисты пришли к нам из Японии и научились этому не от волков. Я бил японцев, я знаю, в Японии нет большой степи и нет больших волчьих стай, как они тогда могли видеть волков? Но ведь они убивали не моргнув глазом! Я в то время в советской Красной армии служил проводником, показывая дорогу, повидал дела японцев. Та дорога из камней в степи, по которой мы шли с наших пастбищ в провинцию Цзилинь, когда её строили, сколько народу там погибло? По обеим сторонам дороги — только человеческие белые косточки лежат. В каждом ухабе — по несколько десятков жизней, половина — монголы, половина — китайцы.

— Во всём этом нельзя винить только лишь волков, ведь люди отобрали у них запасы еды, да ещё утащили так много волчат, разве волки не могли за это не мстить? Если и винить, то только самих себя, что плохо за лошадьми смотрели. Волки дорожат жизнью, если их не вынудить, они не станут вступать в рискованную борьбу с людьми, ведь у людей есть собаки, ружья, арканы. В степи волки боятся людей, больше половины волков погибает от рук человека. А «японские черти»? Наша страна никогда не ходила на них с агрессией, да ещё мы оказывали им помощь, а они убивали китайцев даже не моргнув глазом, — вздохнул Улицзи.

Старик был заметно недоволен, мельком взглянув на Чень Чжэня, он сказал:

— Вы, китайцы, сидите на лошадях неустойчиво, плохо держите седло, стоит столкнуться с неровной дорогой, обязательно завалитесь на бок, можете споткнуться и упасть.

Чень Чжэнь редко подвергался упрёкам со стороны старика, его слова протрезвили его мозг, он услышал в них намёк. Он определил место волчьего тотема в душе старика, и смысл его слов был далеко не в том, что на монгольской лошади надо сидеть устойчиво. Тотемы диких животных, считавшихся предками у степных народов, пережили несколько тысячелетий резких перепадов, исчезновений одних народов и приходов на смену им других, неизвестно, сколько раз так происходило, это продолжается и до сегодняшнего дня, и, конечно, этого не может поколебать смерть нескольких десятков отборных лошадей, представшая сейчас перед глазами. Чень Чжэню вдруг пришло на ум: «Хуанхэ несёт сто бед, но она — колыбель китайской цивилизации», «На Хуанхэ установили дамбу, и люди вдруг стали подобны рыбам», «Хуанхэ — мать-река», «Хуанхэ — колыбель китайского народа»… Китайская нация вовсе не желает из-за того, что Хуанхэ натворила такое множество бед, поглотила огромное число крестьянских полей и человеческих жизней, не считать её своей матерью-рекой. Видимо, понятия «множество бед» китайскую нацию и поддерживала ли она в дальнейшем её существование и развитие. Волчий тотем у степных народов, должно быть, почитается, как мать-река у китайцев.

26
{"b":"162852","o":1}