Литмир - Электронная Библиотека

— Страстный?

— Очень.

— Значит, девушка крутила и с сыном, и с отцом?

— Так мне показалось. Она прижалась к нему всем телом. Он расстегнул ей блузку, залез туда руками. Иначе не объяснишь. Ума не приложу, как Ричард до такого докатился. Все дело в таблетках. Из-за них он был немного не в своем уме. Меня охватила паника. Я испугался, что они меня увидят. Но они свернули на другую тропу, а я вернулся домой. Как только я показался на пороге, Эвелин сразу поняла, что что-то не так. Я рассказал ей о том, что видел. Мы не могли остаться в стороне, мы чувствовали, что должны вмешаться. Вдруг мальчишка узнает? Восемнадцать лет! Это стало бы для него страшным потрясением. А Маргарет? Боже сохрани! А если пронюхают в городе, как быть самому Ричарду? Мы с Эвелин решили, что если уж что на нее и подействует, так это деньги. Мы не такие уж Крёзы, но кое-какие сбережения у нас в то время были. Мы могли выделить пятьсот фунтов…

— Пятьсот фунтов! — не удержался Маркби.

Дженифер явно ошиблась в оценке суммы. Наверное, в пачке было несколько крупных купюр.

— Это не бог весть что, но для такой девушки неплохие деньги. На следующий день я отправился в банк и снял их со счета. Собственно, столько их там и лежало. Больше у нас ничего не было. Я это говорю не затем, чтобы выглядеть в ваших глазах поблагороднее, а чтобы вы поняли, что этот поступок дался нам нелегко. Но мы были стольким обязаны Ричарду. Он сдавал нам дом почти бесплатно. Он был старым, хорошим другом. Пятьсот фунтов не казались большой ценой за предотвращение скандала и сохранение его семьи. На следующую неделю у нашей ассоциации была запланирована встреча с банкетом и с танцами. Я ожидал, что девица будет там работать, и не ошибся. Я отвел ее в сторонку и поговорил начистоту. Даже, по-моему, напугал ее немного. Я в красках расписал ей, что произойдет, если вся эта история выплывет наружу. Что в городе не то что на работу никто не возьмет, даже руки не подаст. И не только ей, но и ее бабушке — я выяснил, что она живет с бабушкой, пользующейся уважением соседей. Когда я закончил, она имела бледный вид. Затем я отдал ей деньги со строгим наказом, чтобы она как можно скорее уезжала из города. Отправилась бы куда-нибудь в другое место и начала заново, и на этот раз с нужной ноги. Она обещала и вскоре правда исчезла. Я решил, что она сдержала свое обещание. — Мистер Уолкотт замолчал. — Вот и все.

— Не совсем, — откликнулся Маркби. — А что Ричард Холден? Как он воспринял исчезновение девушки?

Уолкотт заерзал на стуле:

— Он… он был болен. После ее исчезновения его состояние ухудшилось. Боли усиливались, он принимал все больше лекарств. Он… оборвал пытку собственной рукой.

— Передозировка?

— К такому выводу пришло следствие. Он страдал. Надеюсь, он сделал это не из-за того, что девушка исчезла. В любом случае было бы хуже, если бы все открылось. Я до сих пор думаю, что наши деньги принесли пользу. Я понимаю Ричарда. Если бы я попал в такие обстоятельства, то, скорее всего, сделал бы то же самое.

— Вам придется все это записать, — сказал Маркби.

— Хорошо, — кивнул Уолкотт. — Я полагаюсь на ваше слово, что вы обнародуете только то, что необходимо. Не вижу, какая необходимость может возникнуть публиковать сведения, касающиеся отношений Ричарда и этой девушки. — Он подался вперед. — Мальчишка и его мать ничего не должны узнать! Это будет катастрофа! Семья для Маргарет — это все! Я просто должен был рассказать вам о деньгах и почему я их заплатил. Чтобы вы больше не беспокоили Маргарет по этому поводу.

— Девушка ведь не уехала, — сказал Маркби.

— Я этого не знал. — Уолкотт не дрогнув встретил взгляд Алана. — Я искренне считал, что уехала. Когда были обнаружены ее кости, я не мог поверить. Думал, это какая-то ошибка.

— К сожалению, никакой ошибки нет. Вы не знаете, что случилось с вашими деньгами?

Уолкотт удивился:

— Нет, конечно. Я-то полагал, она взяла их с собой.

«Как же у них, оказывается, все запутано, — подумал Маркби. Он встал и пошел искать владельца паба, чтобы расплатиться. — И причин для убийства у Холденов более чем достаточно!»

* * *

Мередит тоже решила пообедать где-нибудь в городе.

Она поехала в «Олд-Коучин-Инн». Посетителей там было немного. Однако Саймон Френч был тут. Словно медведь в клетке, ходил взад-вперед за барной стойкой и, наверное, сокрушался о вялой торговле. Он узнал Мередит.

— Мисс Митчелл! А суперинтендент с вами?

— Нет, сегодня я одна. Я проезжала мимо и решила остановиться на ленч. Что-нибудь легкое, если можно.

— Ну конечно! — Френч проводил ее к столику. — Все блюда из меню закусок можно подать с салатом. Попробуйте наш паштет от шефа! А может быть, креветки по-китайски? Грибы с чесноком?

Мередит остановилась на паштете с маслом, ржаным хлебом и салатом. В качестве напитка она выбрала пиво с пониженным содержанием алкоголя, ведь она была за рулем. Ей показалось, что в этот раз ресторан выглядит лучше, чем в прошлый. Но возможно, она просто привыкла к его хаотичному псевдоисторическому оформлению. Однако паштет был действительно неплох. Покончив с главным блюдом, она заказала кофе и — поддавшись искушению — чизкейк.

Как она и надеялась, к столику снова подплыл Френч:

— Все в порядке?

— Да, все хорошо, спасибо. Я смотрю, у вас сегодня тихо. Но в общем дела у вас, надеюсь, идут неплохо?

Мередит продемонстрировала готовность поболтать тем, что поставила локти на стол и поглядела на Френча поверх сцепленных рук.

Френч заверил ее, что дела идут просто превосходно, только сегодня посетителей чуть поменьше.

— Это обычное дело. День на день не приходится.

— У вас очень интересная работа. Как я понимаю, вы давно в ресторанном бизнесе?

К счастью, Френч не задался вопросом, откуда у нее эта информация. Он был из тех людей, которые, когда говорят о себе, похожи на токующих глухарей.

— Я начинал простым барменом, как Микки. Вон он, за стойкой. Но только ресторан был не такой хороший, как этот. Мне повезло меньше, чем Микки. Я работал на фирму, обслуживающую праздники. Местная компания, но, кстати, неплохая. Для меня это была хорошая школа.

— Это была, случайно, не «Патитайм»? — поняв, что с Френчем можно особо не церемониться, в лоб спросила Мередит. — Я как-то проезжала мимо их офиса.

— Верно. Однако теперь это совсем другая фирма, хоть и носит прежнее название. — Френч затоковал, послушно следуя курсу, указанному Мередит: — Я знал эту девушку, Кимберли Оутс. Про нее был сюжет в новостях. Мы вместе работали.

Он самодовольно улыбнулся, как будто тот факт, что он работал в одной фирме с Кимберли, характеризовал его с наилучшей стороны.

— Правда? — Мередит довольно искусно изобразила искреннее удивление. — Так вот почему вы смогли правильно подсказать, кому принадлежат найденные останки? Я уверена, полиция по достоинству оценила ваш добровольный шаг. А как вы догадались, что это она? И если уж мы заговорили о ней, какой она была при жизни?

Френч выдвинул стул из-под стола и сел.

— Она была девицей легкого поведения! — доверительно сообщил он. — Вообще-то я не удивился, что с ней так все получилось. Странно, конечно, когда твою знакомую убивают. Но от правды не уйдешь: кто бы ни попросил, она не отказывала!

— Вот как?

Улыбка у Мередит вышла слегка натянутой, но Френч этого не заметил.

— Кто угодно, абсолютно кто угодно! Понимаете, о чем я? — Он даже подмигнул. — Она не была привередливой.

Мередит чуть не спросила: «А вы тоже?..» — но вовремя сдержалась.

— Может быть, она просто считала, что все эти вечеринки, на которых вы работали, шикарные мероприятия, и из-за этого теряла голову?

— Нет, она не была глупой, — вдруг сказал Френч. — Я имею в виду, в чем-то она была расчетлива, в то время как что-то другое просто не было доступно ее пониманию. Она сама выбирала себе мужчин. Я видел, как она оглядывала их на вечеринках, прикидывая, кто из них будет легкой добычей. Она нравилась мужчинам в летах. Свежее молодое лицо, как у доярки. Они думали, она невинна!

53
{"b":"162623","o":1}