Литмир - Электронная Библиотека

— Да, ваша честь. Скажите, миссис Мартин, а откуда подошла подсудимая?

— Она была в столовой, завтракала там. По другую сторону холла от меня.

— Спасибо. Что же произошло потом?

— Сэр Питер принес собаку в дом. Она была мертва, бедняжка. Ну и он положил ее на скамью в прихожей.

— Что за скамья, миссис Мартин?

— Такая старая черная скамья с крышкой, которая открывается. А спереди резьба. Сколько помню, всегда была в доме.

— Понимаю. Прошу вас, продолжайте.

— Ну и тут в прихожую спустился Том. Он был просто в жутком состоянии. Ведь собачка пробыла в доме чуть больше недели и вот теперь лежала перед ним мертвая, и это было ужасно. Помню еще, он погладил ее, а потом вдруг увидел на пальцах кровь. Уж лучше б сэр Питер не приносил ее в дом, но, с другой стороны, не мне судить, как он должен был поступить.

Снова небольшая пауза.

— Ну а потом, когда Том узнал, как все это случилось, что Грета выпустила собаку, он пришел просто в ярость.

— А кто ему сказал? — спросил Спарлинг.

— Я, наверное. Он спросил, ну, я и сказала.

— Ясно. Так вы говорите, Томас пришел в ярость, миссис Мартин?

— Он бросился на Грету. Уж не знаю, ударил он ее или нет, все произошло так быстро. Но я видела, что она его оттолкнула.

— Оттолкнула? Как именно?

— Ударила в грудь. Обеими руками. И он отлетел к скамье, упал на нее и сшиб собачку на пол. Просто кошмар какой-то! Крики, слезы и все такое.

— Кто же кричал?

— Ну, сперва Том, а потом уж все остальные. Миледи стояла наверху, на площадке. Я стояла в дверях гостиной и видела ее оттуда. И когда Грета оттолкнула Тома на скамью, она, то есть миледи, страшно рассердилась. Никогда прежде не видела ее в такой ярости, а ведь я пришла к ним в дом, когда она была еще совсем маленькой девочкой.

— И что же она сделала?

— Так и рванулась вниз по ступенькам, точно в доме пожар, крича, чтоб не смели трогать ее мальчика, а потом высказала Грете все, что о ней думает. И если хотите знать мое мнение, каждое ее слово было правдой.

— Мистер Спарлинг не спрашивал у вас никакого мнения, миссис Мартин, — снова вмешался судья. — Нас не интересует ваше мнение о поведении людей. Вы лишь должны излагать события.

Миссис Мартин отвернулась от судьи прежде, чем он успел закончить последнюю фразу, и поджала тонкие бледные губы. В глазах ее читался вызов, твердое намерение стоять на своем.

— Пожалуйста, расскажите нам, что именно говорила леди Энн обвиняемой, — попросил Спарлинг, подпустив в голос умиротворения.

— Сказала, что она не из их круга, что ей не место в этом доме.

— Она ругалась?

— Кто?

— Леди Энн. Она использовала непристойные выражения в адрес подсудимой?

— Миледи никогда не произносила похабных или неприличных слов. Никогда. В отличие от Греты.

— К этому мы перейдем чуть позже, миссис Мартин. А пока что попросил бы вас излагать дальнейшие события по порядку. Вы только что поведали нам, что сказала леди Энн обвиняемой. Что произошло дальше?

— Дальше вмешался сэр Питер. Встал между двумя женщинами и сказал миледи, чтобы она не смела говорить с Гретой подобным образом. Что это несправедливо и все такое прочее. Я просто ушам своим не поверила. Он нападал на свою жену вместо того, чтоб заступиться за нее.

— Миссис Мартин, — прогудел судья, — это последнее предупреждение.

И снова экономка обиженно поджала губы и смотрела вызывающе. Только на этот раз просить ее продолжать не пришлось.

— Ну а то, что миледи ответила ему подобающим образом, так это не только мое мнение. И что же тогда сделал сэр Питер? Развернулся да и вышел из дома. И не было его около часа. Не знаю, куда он ушел.

— А остальные? Что они делали? — спросил Спарлинг.

— Миледи сказала Грете еще пару теплых слов. И каждое — истинная правда.

— Что именно она сказала? — поспешно вставил Спарлинг, опасаясь новых замечаний со стороны судьи.

— Ну, всего, конечно, я не помню. Но помню, как миледи говорила, что Грета настраивает мужа против нее, внушает Томасу скверные мысли. Обозвала ее ядовитой гадюкой. Да, так и сказала. Ядовитая змея.

— Ясно. И что же ответила на это подсудимая?

— В том-то и штука. Ничего она не ответила. Молчала до тех пор, пока миледи не ушла вместе с Томасом, и она подумала, что осталась одна.

— Почему она так подумала?

— Да потому что, когда началась вся эта заваруха, крики и прочее, я отошла в гостиную. Служанке, знаете ли, не к лицу стоять и слушать, как ссорятся господа.

— И, однако же, вам удалось расслышать, что сказала подсудимая, когда все остальные ушли?

— Да. Она осталась в холле и ска… Тут миссис Мартин запнулась на полуслове и опасливо покосилась на судью.

— Вы хотите, чтоб я в точности повторила ее слова? — спросила она. — Ведь эта дамочка, как я уже говорила, в выражениях никогда не стеснялась.

— Да, миссис Мартин, — кивнул судья. — Будьте любезны, повторите дословно.

— Ну, она обозвала миледи «гребаной сучкой», а потом сказала: «Что, получила, мать твою, миссис Воображала? Погоди, то ли еще будет». Вот ее слова. И произнесла она это с таким странным грубым акцентом, никогда прежде не слышала, чтоб она так говорила. Словно сквозь зубы прошипела. Показала свой норов. Истинный свой характер.

— Миссис Мартин, сколько же можно повторять! Нас интересует только то, что вы видели и слышали, а вовсе не то, что вы думаете об увиденном и услышанном, — сказал судья. — Ваш отказ повиноваться принятым в суде правилам может самым отрицательным образом сказаться на ходе всего процесса. А теперь я объявляю перерыв на ленч, надеюсь, у вас будет время подумать над моими словами. И когда заседание возобновится, мне бы хотелось, чтоб вы учли эти мои замечания и вели бы себя по-другому. Благодарю вас. Начало следующего заседания ровно в два.

И судья Грэнджер вышел из зала до того, как миссис Мартин успела что-либо ответить, а уж были у нее такие намерения или нет, знала только она одна.

ГЛАВА 14

Грета покинула здание суда через боковой вход и двинулась пешком к пирсу Блэкфрайерс. У Питера была назначена важная встреча, но она радовалась тому, что осталась одна, хоть и непрестанно думала о муже, глядя на серые волны, лижущие парапет набережной возле того места, где она сидела. Это было не море, река, зато она помогла вспомнить то летнее утро прошлого года, когда она выбежала из дома «Четырех ветров» и последовала за сэром Питером к пляжу.

Она не шла, бежала, стараясь, чтоб ее и мертвую собаку, лежавшую на полу в холле, разделяло как можно большее пространство. Она так торопилась уйти оттуда, что не заметила эту старую хитрую чертовку, Джейн Мартин, которая подслушивала в гостиной за дверью.

Выбежав из дома, она инстинктивно свернула вправо — одному господу ведомо, почему! — и увидела его. Он проходил через северную калитку. Ту самую калитку, которая так занимала теперь Майлза. И она последовала за ним. И опять же, не понимая, почему. Просто бросилась за ним следом, и все. Через калитку, через лужайку, к пляжу. Подошла. Он стоял у самого края воды и бросал в море мелкие камушки.

Он смотрел так печально, выглядел здесь так неуместно, а когда заговорил, голос был какой-то сдавленный, совсем не похожий на его голос. Точно принадлежал кому-то другому, а не ему, Питеру.

— Мне страшно стыдно за то, что она там наговорила, Грета. Прости. Ей не следовало так говорить.

— Ничего страшного. Как-нибудь переживу. — Она нервничала, и это были первые слова, что пришли в голову.

— Не знаю, не пойму, но что-то не так с этой семьей, — продолжил он после паузы. — Или само это место так действует. Я никогда не был здесь по-настоящему счастлив. И не буду. Здесь так мрачно, так одиноко, и это море, оно такое суровое. Помнишь мертвого рыбака, как он лежал на земле в гавани? И эта собачка сегодня…

— Это просто совпадение.

30
{"b":"162040","o":1}