Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Уверен, что так оно и есть.

— Но ведь изложенные вами случаи имели место восемнадцать лет назад, — возразила Энни. — Сколько лет прошло, Лес, подумайте сами!

Феррис, осклабившись, потряс пустой кружкой:

— А я пока не все вам выложил. Купите еще пинту «Снек-лифтер», тогда расскажу историю до конца.

— Здравствуйте, мистер Рэнделл, — с улыбкой приветствовал Бэнкс хозяина магазина-ателье, вошедшего в комнату для допросов в сопровождении дежурного констебля. — Рад видеть вас снова.

— Оставьте ваши любезности при себе! — набросился на него Рэнделл. — Лучше объясните, по какой причине вы направили за мной полицейскую машину и выдернули из дому? Вы навсегда опозорили меня перед соседями! И при этом ваши люди даже не объяснили, зачем волокут меня в кутузку!

— Так они этого и не знали, — ответил Бэнкс с простодушной улыбкой. — Это же рядовые полицейские. Они знают только то, что им положено. А в подробности мы их не посвящаем.

Рэнделл сел и сцепил руки:

— На этот раз я пригласил своего адвоката. Он скоро приедет.

— Хорошая мысль, — согласился Бэнкс. — Это и в наших интересах: сделать так, чтобы на данной стадии расследования все было открыто и честно.

Рэнделл, все еще кипящий негодованием, осекся и тревожно посмотрел на Бэнкса:

— Как прикажете вас понимать? На какой это «данной стадии расследования»?

— Игра закончена, — с деланым безразличием произнес Бэнкс, сосредоточенно перебирая лежащие перед ним бумаги. — Наша позиция в суде будет более прочной, если обвиняемому известны его права: тогда ни у кого нет возможности нарушить закон. Поэтому, если вы настаиваете, мы, разумеется, дождемся вашего адвоката. Правда, место не совсем подходящее. — Бэнкс окинул взглядом облупившиеся стены, высокое, забранное решеткой окно, голую лампочку, помещенную вместо плафона в засиженный мухами проволочный каркас. — Не хотите ли, пока мы ждем, выпить чашечку чая?

Рэнделл засопел от злости:

— Да на кой черт мне ваш чай! Я хочу, чтобы вся эта история поскорее закончилась и я смог бы выйти отсюда и отправиться домой.

— Вы не будете против, если я выпью чаю?

— Да делайте вы что хотите!

Бэнкс попросил дежурного полицейского принести чай, и буквально в ту же минуту в дверь просунулась голова адвоката Рэнделла; вид у него был растерянный. Бэнкс был уверен: опыта защиты клиента, обвиняемого в уголовном преступлении, у адвоката нет. Как, впрочем, и у остальных иствейлских адвокатов. А этот и вообще выглядел так, словно впервые переступил порог комнаты для допросов в полицейском управлении.

— Входите, — радушно пригласил его Бэнкс. Ему прежде не доводилось встречаться с этим молодым человеком в плохо сидевшем костюме, с растрепанными волосами и больших очках на носу. — Так это вы и есть?..

Адвокат поздоровался с Рэнделлом за руку и присел на свободный стул:

— Кроуфорд. Себастьян Кроуфорд. Адвокат.

— Себастьян будет вести мое дело, — пояснил Рэнделл.

— Отлично, — кивнул Бэнкс. — Сейчас я позову моих коллег, и начнем.

Дежурный полицейский принес чай, вместе с ним в комнату для допросов вошел Стефан Новак. Бэнкс включил аудио- и видеоаппаратуру, назвал для протокола дату, время и место, а также перечислил всех присутствующих. Он заметил, что Рэнделл нервничает, а Кроуфорд наблюдает за процедурой с любопытством.

— Итак, мистер Рэнделл, — начал Бэнкс, — после нашей встречи обнаружились новые данные, но, прежде чем ознакомить вас с ними, мне хотелось бы вкратце напомнить вам ваши предыдущие показания, дабы избежать каких-либо неточностей.

Рэнделл посмотрел на Кроуфорда, тот кивнул.

— Не вижу в этом ничего плохого, Джозеф, — прокомментировал он предложение Бэнкса.

— Насколько я помню, — продолжал Бэнкс, — мы обсуждали вопрос о времени, проведенном вами в складском помещении возле тела Хейли Дэниэлс. Обнаружив тело, вы появились в полицейском управлении только одиннадцать минут спустя.

— Это вы утверждали, что я пробыл на складе одиннадцать минут. Я не уверен, что провел там столько времени. Продолжаю считать, что вошел в здание склада в восемь пятнадцать, а не в восемь десять, как показывает ваш свидетель.

— Наш свидетель беспристрастен, поскольку это предмет неодушевленный: камера слежения зафиксировала время, причем очень точно. Итак, вы провели на складе одиннадцать минут. Немало, особенно с учетом того, что вы находились возле трупа. Разве что у вас были причины там задержаться.

— Мистер Бэнкс! — выкрикнул Кроуфорд. — На что вы намекаете?

— Пока ни на что, — спокойно ответил Бэнкс, не сводя взгляда с Рэнделла. — Вы также подтвердили, что ранее в субботу находились в пабе «Утки-селезни» одновременно с Хейли Дэниэлс и ее друзьями и что вы пожирали ее глазами, когда она стояла у стойки.

Рэнделл посмотрел на Кроуфорда:

— Это были его слова, а не мои. Я не подтверждал этого, Себастьян. Видите? Вот так они работают. Они искажают ваши слова, а потом приписывают их вам.

— Но вы же видели ее там, — упорствовал Бэнкс, — и пытались скрыть этот факт при нашей первой беседе, или вы забыли?

— Я сказал, что не помню, смотрел ли я на нее.

— Хорошо, видели, но не рассматривали. Однако если вы рассчитываете убедить меня, что, встретив симпатичную девушку в весьма откровенном наряде в семь часов вечера, а затем снова увидев ее в восемь часов утра, вы не признали в ней ту самую девушку, то знайте, у вас это не получится.

— Но я же был в шоке! — сорвался на крик Рэнделл. — Господи, да поймите же, она была мертва! Для вас это, вероятно, обычное зрелище, но я не привык видеть мертвые тела у себя на складе!

— Давайте вернемся к тому, что вы делали вечером в субботу, — предложил Бэнкс. — Вы сказали, что между двенадцатью и двумя часами ночи были дома, по вашим словам, вы выпустили кота и легли спать примерно в четверть первого. Вы готовы это подтвердить?

— Конечно. Так все и было.

— От вашего дома ведь совсем недалеко до Тейлор-ярда, верно? — спросил Бэнкс. — Хотя рациональнее было бы доехать на машине до парковки позади Лабиринта и незаметно проскользнуть в него через один из проходов, не просматриваемых камерой системы видеонаблюдения.

— О чем вы, черт возьми, говорите?

— Да, мистер Бэнкс, о чем это вы говорите? — эхом повторил Кроуфорд слова своего клиента. — Мистер Рэнделл уже объяснил, что он делал вечером в субботу.

— А я собираюсь представить альтернативную версию, — заявил Бэнкс.

— Ну откуда мне было знать, что эта девушка пойдет в Лабиринт, да еще в то самое время? — спросил Рэнделл.

Хороший вопрос, вынужден был признать Бэнкс, и на него нет подготовленного ответа. Хейли и впрямь совершенно неожиданно, что называется в последнюю минуту, приняла решение пойти в Лабиринт облегчиться, и эта нестыковка беспокоила Бэнкса. Но он считал необходимым, поддерживая версию Темплтона, убеждать себя в том, что кто-то уже был в Лабиринте и ждал удобного случая.

— Что могло помешать вам спрятаться в Лабиринте заранее и поджидать жертву? Рано или поздно какая-нибудь пьяная молодая девица непременно бы там появилась. Вы бывали в «Фонтане» и, очевидно, были в курсе, что девушка-барменша ходит короткой дорогой через Лабиринт до стоянки. Вы могли и не знать, что в тот вечер она отпросилась с работы. Да это и не важно. Ведь все прошло удачно. Держу пари, вы не могли поверить своему везению, когда увидели ту самую девушку, на которую положили глаз в пабе «Утки-селезни».

— Достаточно, мистер Бэнкс, — не выдержал Кроуфорд и нервно рассмеялся. — Вы за кого нас принимаете, за идиотов? Неужели человек в здравом уме поверит в эту вашу шитую белыми нитками версию, состоящую сплошь из предположений и стечения… вернее, нагромождения немыслимых обстоятельств?

— До тех пор, пока мистер Рэнделл не расскажет, как все было, — ответил Бэнкс, — иной версии у нас не остается.

— Я уже рассказывал вам, как все было, — отмахнулся Рэнделл. — Выйдя из паба «Утки-селезни», я пошел домой и провел остаток вечера у телевизора. Примерно в четверть первого выпустил кота и лег спать. Вот и весь рассказ.

47
{"b":"162012","o":1}