— Я попробую, — с готовностью ответила Уинсом. — Они сейчас занимаются номерным знаком автомобиля, правда без особого успеха.
— Попроси их, пусть постараются. Эта версия тоже довольно шаткая, но с их помощью мы сбережем время. С этим все. Давайте подведем итоги. — Бэнкс откинулся на спинку стула и начал загибать пальцы, перечисляя. — Итак, Джозеф Рэнделл. Он утверждает, что во время убийства Хейли находился дома, но подтвердить свое алиби не может, как не может объяснить, на что потратил одиннадцать минут, прошедших с момента обнаружения им тела до появления в полиции. Да, и вот такая деталь: в тот вечер он положил глаз на жертву еще в пабе «Утки-селезни». Сначала Рэнделл изображал благородное негодование, но потом согласился на анализ ДНК и подписал официальную бумагу. Лаборатория уже работает.
Бэнкс откашлялся и продолжил:
— Следующим идет Джейми Мёрдок, управляющий пабом «Фонтан», который утверждает, что в то время, когда Хейли была изнасилована и убита, он занимался уборкой туалетов. На месте преступления его присутствие не зафиксировано; он попал в камеру видеонаблюдения, только когда в половине третьего уезжал из паба на велосипеде. И, наконец, один из приятелей Хейли оказался в поле зрения камеры, когда выходил из Лабиринта на Касл-роуд в двенадцать часов сорок минут. Что он там делал? Сколько времени он там провел? Что ему там было нужно? Решил прошвырнуться по щелям между домами?
— Мачеха Хейли говорит, у девушки не было постоянного бойфренда, — заметила Уинсом, — но она думает, что Хейли уже приобрела определенный сексуальный опыт.
От Бэнкса не скрылась легкая улыбка, мелькнувшая на лице Темплтона, когда тот заметил, с каким смущением Уинсом, сидя напротив мужчин, говорит о сексе.
— Пожалуй, нам не удастся узнать больше ничего до тех пор, пока мы не поговорим с теми, с кем убитая провела тот вечер, — резюмировал Бэнкс.
— И все-таки нельзя отбросить вероятность того, что кто-то поджидал ее в Лабиринте. — Темплтон глянул прямо в глаза старшему инспектору. — Некий серийный убийца, возобновивший охоту. Причем предполагаемый преступник хорошо знал, как проникнуть в Лабиринт и выйти оттуда незамеченным, а это наводит на мысль, что он местный и хорошо ориентируется в этой части города.
— Мы не отбрасываем эту версию, Кев, — успокоил его Бэнкс. — Мы уже прошерстили всех местных жителей, ранее привлекавшихся за сексуальные преступления. Результат нулевой. — Он повернулся к Уинсом. — А что известно о ее семье? Ты ведь с ними говорила.
— Да, сэр. Не могу сказать, что ее отец произвел на меня благоприятное впечатление. Впрочем, чего можно ожидать от мужчины, представшего перед тобой при первой встрече обнаженным, да еще и привязанным к кровати в номере гостиницы!
— О, Уинсом! — оживился Темплтон. — Только не говори, что ты при этом отвернулась.
— Уймись, Кевин, — осадил его Бэнкс.
Уинсом бросила на Темплтона сердитый взгляд:
— Мачеха Хейли Донна Маккарти вдвоем с Кэролайн Декстер смотрела фильм «Казино "Рояль"», а у Джеффа Дэниэлса и Мартины Редферн совершенно непробиваемое алиби. Я разыскала шофера такси, который привез их из ночного клуба в отель приблизительно в половине третьего. Он отлично их запомнил. — Она глянула на Темплтона и перевела глаза на Бэнкса. — Они… ну вы понимаете… они начали развлекаться еще на заднем сиденье такси.
Даже Бэнкс при этих словах не смог сдержать улыбки, а Темплтон расхохотался во весь голос.
— Ну что ж, — сказал Бэнкс, — пока у нас двое подозреваемых без твердого алиби: Рэнделл и та самая таинственная личность, запечатленная на Касл-роуд камерой видеонаблюдения, и эту личность мы рано или поздно сумеем идентифицировать. — Бэнкс сделал короткую паузу. — Затем надо разобраться с линдгартской шпаной. Они повздорили с Джейми Мёрдоком. Возможно, они околачивались возле Лабиринта, рассчитывая поквитаться с ним, а вместо него встретили Хейли.
— Но ведь камера записала, как они уходят прочь, — возразил Темплтон.
— И тем не менее их надо проверить. Этим мы сейчас и займемся, хватит штаны просиживать. Спасибо за собранную информацию. Теперь за работу, и посмотрим, удастся ли нам завершить расследование до конца этой недели.
После возгласа, который Энни издала, услышав от Джулии Форд настоящее имя Карен Дрю, в офисе воцарилась гробовая тишина. Лишь где-то в отдалении раздавались звуки, свидетельствующие о том, что деловая жизнь в здании идет своим чередом: кто-то говорил по телефону, кто-то стучал по клавиатуре компьютера. С улицы доносилось гудение автомобилей и пение птиц.
Энни пыталась осознать свалившуюся на нее новость.
— Вы ведь не участвовали в том расследовании, верно? — нарушила молчание Джулия Форд.
— В общем-то нет, — ответила Энни. — Им руководил мой шеф.
Джулия Форд улыбнулась:
— Ах да, главный инспектор уголовной полиции Бэнкс. Я хорошо его помню. Кстати, как он?
— Отлично, — ответила Энни. — Сейчас он возглавляет отдел убийств в полиции округа. Я контролировала расследование по делу Джанет Тейлор.
Полицейский Джанет Тейлор встретилась лицом к лицу с маньяком Теренсом Пэйном, мужем Люси, после того как тот зарубил мачете ее напарника и бросился с этим страшным оружием на саму Джанет. Она убила негодяя. Однако начальство завело бодягу о пределе необходимой обороны и отстранило ее от дела, а потом против нее открыли расследование. Расследование тянулось до тех пор, пока Джанет, сев нетрезвой за руль, не погибла в автокатастрофе. При воспоминании об этой истории Энни до сих пор ощущала горечь во рту.
На лице Джулии Форд появилось сочувственное выражение.
— Тяжелый случай, — вздохнула она.
— Да. Послушайте, не могли бы вы…
— Объяснить? Да. Конечно. И я приложу все усилия. — Переведя пристальный взгляд на Рыжую, она спросила: — А вам известно, кем была Люси Пэйн, детектив?.. Простите, не знаю вашего имени.
— Бейкер, — подсказала Рыжая. — Да, мне известно, кем она была. Она убивала девушек, и газеты называли ее «Подругой Дьявола».
— Звучит поистине мелодраматично, — пожала плечами Джулия Форд. — Но чего можно ожидать от желтой прессы? Кстати сказать, Люси Пэйн никого не убила. Убийцей и тем самым «Дьяволом» был ее муж.
— Который к всеобщей радости отправился на тот свет, а потому не смог рассказать свою версию этой истории, — добавила Энни.
— Да, но обвинять в этом приходится Джанет Тейлор, вы согласны?
— Но Джанет действовала…
— Послушайте, — перебила ее Джулия Форд, — как вам известно, я защищала Люси, поэтому вы вряд ли услышите от меня, что она была виновна, надеюсь, вы это понимаете? Обвинение ознакомилось со свидетельскими показаниями и исследовало улики в ходе предварительного слушания, после чего отозвало дело из суда. И после этого Люси никогда больше в суд не вызывали.
— А разве на решение суда не повлиял тот факт, что Люси оказалась прикованной к инвалидной коляске? — спросила Энни.
— Состояние ее здоровья могло рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства. В подконтрольных ее величеству местах лишения свободы есть заведения, где созданы условия для содержания преступников, у которых парализованы все четыре конечности. Но дело в другом: обвинение не предоставило достаточно убедительных доказательств того, что она кого-либо убила.
— А что, видео, которое они снимали, не является доказательством? — спросила Рыжая.
— То, что там запечатлено, можно квалифицировать максимум как сексуальное насилие, совершаемое с согласия потерпевшего лица, — ответила Джулия Форд. — Обвинение понимало, что это видео является весьма шаткой уликой, поэтому пленки не фигурировали в деле. Как я сказала, дело лопнуло, не дойдя до суда. Недостаточная доказательная база. И это, к несчастью, случается довольно часто.
Энни не обратила внимания на скрытую насмешку в словах адвоката.
— Думаю, свою роль сыграло и то, что у одного из главных свидетелей обвинения, Мэгги Форрест, случился нервный срыв, из-за которого она не смогла дать показания. Это тоже сыграло на руку защите. — Энни говорила решительно, но не горячилась.