Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Плавали, Фрэнк? Вам повезло, застали солнце. А то прогноз обещает дождь.

– Когда? Сегодня вечером?

– Нет. Завтра или послезавтра. А ведь какой мрак был в прошлые выходные!

– Зато в Дублине было терпимо.

– Да, я слышала, что вы туда ездили. Как поживают мальчики?

– Что с них взять – подростки, – сдержанно отозвался Рекальдо. – Посмотрели пару хороших фильмов. – В компании с другими приходящими папами, виновато подумал он про себя. Визит оказался на редкость неудачным. Сыновья требовали вещи, которых он не мог себе позволить, и отнюдь не в пользу отца сравнивали его материальные возможности со щедростью нового партнера его бывшей жены. Когда Рекальдо вернулся домой, то с большим удивлением обнаружил ее письмо. И весь день проносил в кармане, надеясь показать Кресси. А теперь, разыскивая мелочь, суеверно коснулся – на счастье.

– А здесь-то мы их когда-нибудь увидим? – прервала его мысли миссис Райан.

Рекальдо рассмеялся.

– Когда мне удастся их убедить, что жизнь не кончается к югу от О'Коннел-стрит.

– Слышали, какое несчастье случилось вчера вечером у Мэрилин Донован?

– Нет. Весь день был в Дублине по делам. Вернулся поздно вечером.

– Сохрани ее Господь, она потеряла ребенка. Миссис Суини отвезла ее в больницу. Ничего не скажешь, отзывчивая женщина.

– Миссис Суини? – Рекальдо насторожился. – А почему не Стив?

– Уезжал на работу на Дейнгинское шоссе и не успел вернуться. – Что касается подробностей, миссис Райан можно было доверять.

– Я возьму кварту томатного супа и половину жареной курицы. – Рекальдо сделал вид, что услышанное не очень его заинтересовало. – Да, еще буханку хлеба. В больницу в Данкреа.

– Нет. В Корк-Сити. Вот куда отвезла ее миссис Суини.

– Она уже вернулась? – мимоходом поинтересовался он.

– Кто? Мэрилин? В больнице ее оставили на несколько дней. – Миссис Райан многозначительно замолчала, ожидая, что он спросит про Кресси, однако не дождалась. – Я слышала, что миссис Суини была с ней все время после несчастья. Так мило с ее стороны!

Разумеется. Теперь понятно, почему мобильник был отключен. У Рекальдо отлегло от сердца. Как всякий преданный любовник, он приходил в восторг, когда упоминали имя его возлюбленной, а миссис Райан умудрилась за несколько минут произнести его трижды. И то, что она сказала, означало, что Кресси никак не могла стоять на палубе яхты. Теперь Рекальдо понял, почему любимая не отвечала на его звонки и почему старик Джон Спейн опекал ее сына.

Миссис Райан нахмурилась.

– Я-то считаю, она еще не вернулась, но вот что забавно: мне кажется, до этого я ее видела на яхте мужа. Наверное, ошиблась. Всегда думала, что ей не нравится плавать.

Рекальдо положил на прилавок десять фунтов и взял экземпляр «Айриш тайме». Его снова стали одолевать сомнения, но он не чувствовал себя настолько уверенным, чтобы что-то сказать. Однако этого и не потребовалось: миссис Райан уже принялась развивать новую тему.

– Видела, как вы выгуливали утром свою псину. Вам ее ни за что не выдрессировать. Не лучше ли взять приличную породистую собаку? Миссис Рейли дала объявление, что на псарне в Кишауне ощенилась ее сука – ирландский сеттер. Она предлагает на продажу двух щенков. Неужели миссис Райан догадалась, подумал Рекальдо, что он завел эту чертову животину с одной только целью – встречаться с Кресси?

Пробурчав нечто неопределенное, он оставил ее предаваться размышлениям и пошел домой. Уложив продукты в холодильник и наскоро перекусив под последние известия в половине седьмого, направился к коттеджу Джона Спейна проверить, там ли Гил. Заодно он надеялся узнать, где Крессида. Однако Джона Спейна дома не оказалось.

Глава четвертая

Прогулка на яхте не удалась. Когда дамы показались на палубе, Суини взорвался и пригрозил, что повернет к дому. О'Дауд принял штурвал, при этом не отказав себе в удовольствии заявить, что сам он с радостью пустился бы к дому даже вплавь После чего Суини решил отыграться на миссис Уолтер. Между ними разразилась жаркая перепалка, но, как ни странно, Эванджелин превзошла известного грубияна. В разгар баталии О'Дауд слишком близко подошел к другому суденышку, и Суини оттолкнул ученика от руля. О'Дауд ретировался на нос, где оставался до конца плавания, так что поневоле пропустил большую часть того, что происходило на корме.

Девушка тем временем, казалось, целиком погрузилась в свой собственный мир. Она сидела у транца как зачарованная и не сводила глаз с кильватерной струи. На нее никто не обращал внимания. Когда юная особа нечаянно коснулась Суини, тот мгновенно отпрянул. Они пару раз обогнули бухту. Ближе к четырем часам небо стало хмуриться, и яхта повернула к дому. К тому времени на борту установилась гнетущая тишина. Весельчак вернулся на корму и, оправдывая свое прозвище, попытался исправить настроение миссис Уолтер. Та, бледная как смерть, апатично сидела рядом с державшейся за ее руку девушкой. О'Дауд сходил в каюту и принес для них одеяло.

Когда «Алкиона» подошла к берегу, был прилив. Суини умело подвел кеч к месту швартовки и не отходил от штурвала, пока О'Дауд подтягивал к носу катер и спускался в него. Помогая женщинам покинуть яхту, он перебросился с миссис Уолтер непонятными фразами.

– Смотри не вздумай, – предупредил он, прикрывая ладонью губы. Женщина не ответила.

– Эй, Вэл! – крикнула она. – Спасибо за прогулку. Алкионе очень понравилось; – Она притянула к себе девушку. – Правда, дорогая? Особенно порадовало название.

Суини с напряженным лицом смотрел перед собой.

– Как жаль, что ее продают, – продолжала мисс Уолтер.

– Не понял.

– О, разве Джер не сказал? – небрежно переспросила Эванджелин. – «Алкиона» продана. Да, да. Новые хозяева приедут в следующие выходные. – Она отвернулась, стараясь не встречаться взглядом с О'Даудом, и договорила: – Надо бы проверить, чтобы все было в порядке.

Кровь бросилась Суини в лицо, у него отвалилась челюсть.

– Вот, значит, как? – не сказал, а скорее прохрипел он. – А как же наша договоренность с О'Даудом?

– Договоренность была не только с ним, и ее больше не существует. Разумеется, если вы недовольны, можете подать на меня в суд.

– Стоп, стоп, вы не можете так сделать!

– Уже сделали, – бросил через плечо О'Дауд и, не оглядываясь, запустил двигатель.

Через пятнадцать минут все трое сошли на берег у Олд-Корн-Стор.

– Пожалуй, все-таки стоило тебя послушаться, – призналась Эванджелин Уолтер. Она выглядела совершенно выжатой и дрожала от холода. О'Дауд снял с себя блейзер, закутал ее и всю дорогу до дома обнимал за плечи. Алкиона впорхнула в коттедж вслед за ними и сразу включила телевизор.

Миссис Уолтер бросилась на диван, закрыла глаза и несколько мгновений не двигалась и не разговаривала. Казалось, она потеряла сознание.

– Ты в порядке? Вэнджи? Слышишь меня? – Весельчак нежно просунул руку ей под плечи и приподнял голову. Веки женщины дрогнули и приоткрылись.

– Конечно, – отозвалась миссис Уолтер – Но похоже, что ее я сегодня вечером не вынесу, – показала она глазами на девушку.

О'Дауд кивнул. Он помог Эванджелин подняться, отвел на кухню, и они сели напротив друг друга за обеденным столом. Миссис Уолтер взглянула на Весельчака.

– Сможешь отвезти ее обратно? Прошу тебя, Джер.

О'Дауд не ответил. Открыл холодильник, налил себе и ей по стакану белого вина.

– Ты мне объяснишь, что все это значит?

– Мне сделалось дурно, вот и все. Я сегодня очень мало ела.

– Нечего пудрить мне мозги! – Казалось, он рассердился. – Ты всегда мало ешь. И прекрасно понимаешь, что я спрашиваю не об этом. Что за спектакль на яхте? Я не знал, куда деться! Отвечай, Вэнджи! – Его голос опасно взлетел на высокие ноты. Теперь во внешности О'Дауда не осталось ровным счетом ничего, что оправдывало бы его прозвище.

– О, Джер, – раздраженно ответила миссис Уолтер, – только не сейчас! У меня нет настроения, плохо себя чувствую.

5
{"b":"161817","o":1}