Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Слово», – подумала она и поежилась.

Секс. Просто секс. И это будет великолепно, но этого будет недостаточно. Совершенно недостаточно.

– Нет, – сказала она с большей уверенностью, чем чувствовала на самом деле.

Если он и был разочарован, то никак не показал этого. Он ушел, оставив ее одну дрожать у стены от переполнявших ее эмоций.

Что ж, это уже не первый раз.

Когда он ушел, Тара нервно выдохнула и направилась в гостиницу. Она вошла в прохладное помещение и решила собраться с мыслями.

– Миссис Дэниелс, с вами все в порядке?

Тара повернулась к Карлосу Родригесу, парнишке из местного колледжа, которого они наняли на лето разнорабочим, чтобы было кому двигать мебель, красить стены и прибираться. Когда они увидели его в первый раз, то решили, что едва ли из него выйдет хороший работник, он был весь в пирсинге и безобразных штанах, ширинка которых свисала едва ли не до колен. Тем не менее из него вышел толк. В свои семнадцать он уже был ростом под метр восемьдесят.

Тара знала из его анкеты и разрешения на работу из колледжа, что он был неглупым малым, но ленивым и склонным впутываться во всякие неприятности. Впрочем, так часто случается с детьми, у которых нет объекта для подражания и которые вынуждены заниматься неквалифицированным трудом, чтобы прокормить себя, маленьких братьев и сестер и бабушку.

– Со мной все в порядке, – заверила его Тара.

– Я прополол газон и покрасил стены в прачечной.

– Отлично. Ты уже пообедал?

– Да.

Тара знала, что он врет.

– Я оставила тебе сандвич в холодильнике.

– Спасибо, но…

– Никаких «но». Ешь его.

Он отвернулся, чтобы она не видела его лица.

– Я возьму его домой.

Где он непременно отдаст его сестрам или бабушке.

– Ешь здесь, а я сделаю еще, чтобы ты взял домой.

Он посмотрел на нее, и заметно было, как он мечется между гордостью и голодом. Соблазн поесть победил, и он пошел на кухню.

Хлоя вошла в комнату из вестибюля. Она накинула легкий сарафан поверх бикини.

– Надеюсь, ты довольна собой? – сказала она Таре. – Ты снова повздорила с Мэдди. А еще говоришь, что не любишь конфронтацию.

– Не было никакой конфронтации.

– Шутишь? Ты сам ходячая конфронтация.

– Да о чем ты говоришь? Это ты вечно все начинаешь. Ты вообще ничего не умеешь держать при себе.

Хлоя раздраженно опустила руки на бедра.

– Потому что заметать все под ковер и держать внутри себя – это по твоей части. Нет уж, сестренка, я так не могу, но поскольку меня ты все равно никогда не поймешь, то мы просто вынуждены соглашаться друг с другом или не соглашаться.

– Отлично, – сказала Тара.

– Отлично. Еще я предлагаю не разговаривать какое-то время – по крайней мере до тех пор, пока ты не научишься признавать свою неправоту.

– Я бы с радостью признала свою неправоту, если бы была не права.

Хлоя подняла руки вверх, затем повернулась к Кар-лосу, который вышел из кухни, поедая сандвич.

– Эй, милашка, – сказала она, пуская в ход свое обычное очарование, как будто только что не пререкалась с Тарой. – Как дела?

Карлос улыбнулся ей.

Хлоя умела производить впечатление на мужчин.

– Я почти закончил на сегодня, если у вас нет для меня еще каких-нибудь заданий.

– Да, – сказала Хлоя. – У меня найдется для тебя работенка. Может, ты скажешь моей сестре, что никому не нравятся самодовольные всезнайки?

Карлос не знал, на кого смотреть.

– Не надо ставить его между двух огней.

– Да ты просто боишься, что он встанет на мою сторону. – Хлоя повернулась к Карлосу спиной. – Я повышу тебя, если ты скажешь ей, что от того, что она держит все в себе, у нее появились морщины.

– На страничке в фейсбуке есть рецепт от этого, – сказал Карлос, засовывая в рот последний кусок сандвича.

«Ради Бога», – подумала Тара, сжав зубы.

– Она имеет в виду, что я…

– Напряжена, – в надежде подхватила Хлоя, смеясь. – А еще можешь сказать ей, что раздражает каждый раз натыкаться в душе на ее нижнее белье, которое она разбрасывает повсюду.

– Вообще-то, – сказал Карлос, наконец-то проявив интерес к разговору, – как раз это меня совершенно не напрягает. А в какой именно душевой?

Глава 5

Никогда не путайте оправдание с извинениями.

Хлоя Трегер

Спустя несколько дней Форд поливал из шланга на небольшом заднем дворе «Любовного гнездышка» столы и стулья для посетителей. Музыка звучала совсем негромко, но как бы тихо он ни включал ее, его сосед Тэд, бывший владелец книжного магазина, всегда высовывался из окна и просил выключить ее совсем. Форд пытался представить себе, как выглядит дом этого парня изнутри. Ему казалось, что там повсюду кошки и комнатные растения.

Джекс, который пришел помочь, сидел на одном из свежевымытых столов и чатился по сотовому телефону – толку от него было не много.

– Тяжелая работенка? – спросил Форд с явным сарказмом.

Джекс не ответил.

– Эй, Джекс.

– Да, да, да… – Джекс даже не поднял темной головы от экрана, его пальцы порхали над клавиатурой. – У меня тут запарка, старик.

Форд прищурился. Когда-то Джекс был модным юристом, одевался исключительно в дизайнерские костюмы и ездил на «порше», но те дни канули в Лету и теперь он носил потертые джинсы, вытянутые футболки, ездил на видавшем виде джипе и жил с самой ленивой собакой на свете. Днями он по большей части отсыпался, а ночами развлекался с Мэдди, и Форд еще никогда не видел его таким счастливым. Форд прочитал вслух то, что появилось на экране.

– Вот непослушная девчонка! А ты знаешь, что бывает с непослушными девчонками? – Форд вздохнул. – Да, работенка у тебя действительно тяжелая.

Джекс усмехнулся и отправил сообщение.

– Главное, что у нас все получается.

– Слушай, секс тебя когда-нибудь доконает.

– А ты как-нибудь попробуй.

– Что? Заниматься сексом каждый день? – спросил Форд.

– Отношения попробуй, кретин. Сколько прошло с тех пор, как вы с этой, как ее… Ну та сноубордистка, с которой ты встречался прошлой зимой. Имена у них, слушай, как клички у котов.

– Бренди, – сказал Форд и улыбнулся своим воспоминаниям.

– Да, Бренди. – Джекс улыбнулся. – Она мне нравилась.

– Это потому, что она тебя обнимала каждый раз при встрече, а там было к чему поприжиматься.

– Она и человеком была милым, – сказал Джекс. – И чего вы расстались?

– Потому что ее мамаша регулярно спрашивала меня в эсэмэсках, когда я собираюсь жениться на ее дочурке.

– Так вот почему ты ушел в свободное плавание? А как насчет Кары? Ты ведь на ней почти женился.

– Ну, это было уже давно, она… – Она сходила с ума по славе. По его славе. В те далекие дни он всерьез занимался яхтенным спортом. – Не срослось, но ведь ты и так это знаешь.

– И все равно я ни разу не услышал от тебя весомой причины ходить бобылем, – сказал Джекс. – Ну если не считать странной неспособности принимать вещи такими, какие они есть.

– Да нет у меня никакой странной неспособности.

– Да как скажешь, старик.

– Я и говорю: нет.

– Нет? Тогда найди кого-нибудь, с кем тебе будет хорошо.

– Как только, так сразу.

Джекс убрал телефон в карман и бросил на друга серьезный взгляд.

– Тебе ведь есть с чего начать?

Форд прекрасно понимал, что его жизнь, во всяком случае, на поверхности, казалась сказкой. У него было все, что нужно, а чего не было, он с легкостью мог достать. Вот в детстве все было наоборот. Именно поэтому, еще подростком, он на какое-то время превратился в дерзкого и беспринципного эгоиста, который плевал на все и всех.

Хорошо еще, что Джекс и Сойер не такие. Они трое были лучшими друзьями, всегда держались вместе, словно банда, и всегда готовые прикрыть друг другу спины, а прикрывать было от чего. Они были одной семьей, да и до сих пор оставались.

10
{"b":"161757","o":1}