Тара пропустила это мимо ушей.
– А у тебя есть обувь без каблуков? Потому что у меня уже шея затекла смотреть на тебя, ты уж не обижайся.
Отлично, теперь все-таки придется возвращаться в гостиницу, чтобы переобуться.
Пока они шли к машине Бойда, Тара размышляла о том, что большинство мужчин спокойно относились к ее высокому росту. Конечно, иногда ей хотелось быть пониже ростом, чтобы она могла чувствовать себя миниатюрной. Под защитой.
Но правда заключалась в том, что только с одним мужчиной в ее жизни она все это чувствовала.
– Я в самом деле не люблю, когда у меня болит шея, – сказал Бойд.
Что ж, он не любил, когда болит шея, а она не любила головные боли, приближение которых уже ощущала. А это не лучшим образом скажется на сегодняшнем вечере. Она бросила взгляд на чертово колесо, туда, где заканчивался пирс, туда, где плескался океан, и ей захотелось оказаться там и плыть под парусом.
Глупо. Она села в машину Бойда. Он не сводил глаз с дороги, пока медленно ехал к гостинице, медленно, как стадо черепах, пробирающихся сквозь ореховое масло. Парень не пропустил ни одного знака, останавливался у каждого светофора, даже если тот только начинал мигать. Когда они наконец остановились у гостиницы, Тара проверила, не появилась ли за это время в ее волосах седина, а Бойд во все глаза смотрел на гостиницу. Тара тоже посмотрела. Она гордилась тем, что ей вместе с сестрами удалось сделать. У них заняло это много времени, но гостиница выглядела привлекательно, не хватало только заполнить ее гостями.
– А ты собираешься ее красить? – спросил Бойд.
– Да. – На самом деле маляры должны были приехать завтра, она ждала их целую неделю, и если они не объявятся, то она возьмет кисть и покрасит гостиницу собственноручно.
– Потому что если ты хочешь сделать на этом деньги, то ее определенно необходимо покрасить.
– Мы сами это понимаем, – сказала Тара. – Спасибо, я переобуюсь и приду.
– Ты не обижайся, – сказал он, выходя вместе с ней из машины, – но, судя по моему опыту, мне не стоит выпускать тебя из виду.
Сюрприз. И если он еще раз скажет: «Не обижайся», – то она его закопает.
Бойд хмуро улыбнуться.
– Не думаю, что я произвожу хорошее первое впечатление на людей.
– Возможно, если ты не будешь просить их быть поменьше ростом, чем ты, это поможет, – сказала Тара.
Он кивнул:
– Отличный совет.
Они поднялись по ступеням в гостиницу.
– Эй, – сказал Бойд. – Если ты приготовишь что-нибудь для нас здесь, я не буду возражать. Бабушка сказала, что ты великолепно готовишь. Что ты можешь сообразить на скорую руку?
Великолепно: теперь ей нужно еще и готовить. Благослови его Господь. И что еще хуже, ей очень хотелось какой-нибудь вкусной, но вредной еды вроде жареного цыпленка и салата из холодного картофеля. Что еще раз доказывало, что можно забрать девчонку из Южных штатов, но не получиться забрать Южные штаты из ее головы.
– Кухня еще не совсем готова, – сказала она, не уточнив, что предыдущие восемь часов провела на кухне, готовя еду. – Оборудование еще не доставили. Я даже не распаковала посуду.
– А. Это плохо. – Они прошли внутрь, и он следовал за ней по пятам, видимо, всерьез решив не выпускать из виду. Когда она шла по первому этажу, то с удовольствием вдыхала запах свеженастланных и отполированных полов. Ее наполнила гордость, даже нечто большее, похожее на ощущение…
Дома.
Она все еще наслаждалась этим чувством, когда вдруг поняла, что на кухне кто-то есть.
В гостинице этим вечером никого не должно было быть, но под дверями кухни была полоска света и она слышала низкий, до невозможности знакомый голос, который она узнала бы где угодно.
– О, черт побери! – Голос Форда был низким и хриплым. – Так, детка, так. Вот так хорошо.
Бойд моргнул.
– Это кто там? Твой знакомый?
Да. Знакомый.
– Вот так хорошо. Давай глубже, – звучал голос.
Тара развернулась к Бойду, чтобы попросить его подождать минуту и налетела прямо на его грудь.
– Стой здесь, – сказала она твердо и ринулась к двери, чтобы взглянуть в глаза этому сексуальному, но совершенно незваному гостю, который бог знает что вытворяет на ее кухне.
Глава 6
Никогда не упускай шанса промолчать.
Тара Дэниелс
Когда Тара зашла в кухню, то обнаружила именно то, что ожидала увидеть: Форда, владельца бара, моряка и проклятие ее существования.
Но она совершенно не ожидала увидеть, что он работает.
Он стоял к ней спиной и, с жестяной сахарницей в руках, смотрел на шкаф с выдвижными ящиками, размышляя, куда бы ее поставить.
– Форд, – сказала она с поразительным спокойствием.
Никакой реакции. Он продолжал стоять к ней спиной и изучать содержимое шкафа. Она подождала, пока он поставит банку с сахаром между солью и перцем. Отличное решение, с одобрением подумала она, но какого все-таки черта?
– Хорошо, послушай, – начала она, уперев кулачки в бока. – Это моя кухня и…
– Да! – вдруг крикнул он, напугав ее до смерти. – Так, детка! Давай-давай! – Он сопровождал это характерными движениями, а на его лице появилась самодовольная улыбка.
Заметив наконец ее, он, продолжая ухмыляться, достал из ушей наушники.
– «Маринерс», – поделился он. – Хоум-ран на третьей базе. Сладкая игра.
Бейсбол. Никакого секса на ее столешнице.
Форд поднял брови.
– Бейсбол. А ты что думала?
– Ничего я не думала.
Он сверкнул еще одной улыбкой, на этот раз несколько хамоватой. На нем были джинсы с заниженной талией, выгодно обтягивающие упругую задницу. На ногах были кроссовки. Черная футболка подчеркивала широкие сильные плечи и грудь. Да еще этот озорной взгляд.
– Кто-нибудь говорил тебе, что твой неотразимый южный акцент усиливается, когда ты врешь? – спросил он.
– Нет. Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Форд?
Он улыбнулся.
– А еще когда ты злишься.
– Я не злюсь.
Он бросил взгляд на дверь, когда та скрипнула и в проеме показалась голова Бойда.
Тара, скрипя зубами, представила их друг другу. Мужчины обменялись рукопожатиями. Бойд внимательно посмотрел на Форда, который был намного выше его.
– Она на каблуках.
Форд вскинул голову.
– Простите?
– Я кажусь таким низким потому, что она на каблуках.
– Конечно, – выждав паузу, ответил Форд. – Все дело в каблуках. – Он с вежливой улыбкой посмотрел на Тару.
Тара почувствовала себя неловко.
– Послушай, Тина, – начал Бойд. – Нам пора идти.
– Тара, – поправила она.
– Тара, – кивнул он. – Извини. Но нам действительно пора идти, если мы хотим успеть к закускам; потом их просто не останется.
Все правильно. Только вот ей вовсе этого не хотелось. Ей хотелось чего-нибудь жареного, ей хотелось быть на этих чертовых каблуках, хотелось быть с кем-то, кто хотя бы знал ее имя.
– Думаю, будет лучше, если встретимся в следующий раз. – То есть никогда.
Бойд моргнул, медленно, как сова.
– Потому что у тебя болит голова? Если что, у меня в машине есть болеутоляющее, на случай если на свидании вдруг заболит голова.
– Да, именно потому, что у меня заболела голова, – ответила Тара, стараясь не смотреть на Форда. – Очень сильная головная боль. Прости, Бойд.
Он вздохнул.
– Все в порядке. С тобой я зашел дальше, чем с кем-либо другим. В общем, это уже прогресс, правда?
Форд повел бровью. Она сердито посмотрела на него и выпроводила Бойда, а когда вернулась на кухню, Форд, явно забавляясь происходящим, ждал ее.
– Ты воспользовалась мной, чтобы избавиться от своего ухажера, – сказал он.
– Избавиться… фу как грубо…
– Зато точно.
– И точно, – согласилась она и вздохнула. – У него дурно пахло изо рта.
– Тогда все к лучшему.
Он смеялся над ней, подлец.
– Это не смешно, Форд. Мне необходимо с кем-то встречаться.