Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Ты когда-нибудь видел это?» - спросила Розторн. Все они посмотрели на Флик через глаза Браяра.

Сэндри почувствовала головокружение. Любая болезнь, от которой появлялась сыпь, напоминала ей об эпидемии, которая погубила её семью. Чувствуя тошноту, она смотрела на Флик, пока Нико и Розторн говорили. Розторн давала Нико инструкции и список припасов. Почему была так важна промасленная ткань? Почему Розторн сказала Нико принести травы и настои из Спирального Круга?

«Браяр в канализации!» - подумала про себя Трис, по её коже пробежали мурашки. Только костлявая рука Нико удерживала её на месте. Браяр и Розторн и уличные крысы, которые сами были не лучше животных, в наигрязнейшем месте: от этой мысли у неё скрутило живот. Она надеялась — она молилась — что Браяр и Розторн сожгут свою одежду, прежде чем вернутся домой.

«Мы не вернёмся домой», - сказала Розторн. Она закончила говорить с Нико как раз вовремя, чтобы услышать последнюю мысль Трис. «По крайней мере какое-то время».

«Карантин», - мрачно добавил Браяр. «Я так и знал. Нас будут отсеивать, пока не помрём, или типа того», - он говорил как вор, которым он был, когда Трис познакомилась с ним.

«Но разве нет магии, которую вы можете сотворить»? - несчастно спросила Сэндри у Нико. Четверо юных магов не разлучались ни на одну ночь с тех пор, как познакомились почти год назад. «Заклинания, которые позволяют лекарям увидеть, болен человек или нет?»

«Я не думаю, что есть диагностические заклинания для этого», - через магию ответил им Нико. «Это не похоже ни на что из виденного мной. Нам нужно время, чтобы понаблюдать за её развитием».

«Время на подготовку», - добавила Розторн.

«Я должен поговорить с герцогом», - сказал ей Нико. «Жди меня и помощников у часов Ратуши в …» - он повернул голову, чтобы посмотреть на собственную часовую башню герцога - «… час. Мы будем там в час дня».

Нико отпустил Трис; Розторн сделала то же самое с Браяром.

«Меднокудрая», - продолжил мальчик, используя данное им Трис прозвище, «внеси мой шаккан внутрь на ночь?» - Браяр обожал свой шаккан, миниатюрную сосну, не меньше, чем он любил их пса, Медвежонка. «И закрой ставни в мастерской Розторн? Скажи Дадже, мне жаль, что я не смог купить ей кусок меди, о котором она просила».

«Я скажу ей», - пообещала Трис.

«Мой черёд кормить Медвежонка», - добавил мальчик. «И выгуливать его».

«Я это сделаю. С тобой всё будет хорошо?» - поинтересовалась Сэндри. Обе девочки чувствовали, что Браяр нервничал, и был расстроен. «Как ты себя чувствуешь?»

«Вот только не надо трястись надо мной», - ответил Браяр, пытаясь придать веселья своему мысленному голосу. «Мне будет весело — жить со своими корешами, как я привык, а не с вами, плаксивыми юбками. Пока».

Трис, в ярости от того, что он мог шутить, уже собиралась гневно ответить, когда Браяр оборвал связь. Сэндри схватила Трис за руку.

- Не надо, - сказала она вслух. - Он просто не хочет дать нам знать, что он тоже напуган, - она осмотрелась в поисках Нико и герцога. Они зашли внутрь, и оживлённо разговаривали у письменного стола герцога.

- Но гадости-то зачем говорить, - пробормотала Трис. - Плаксивые юбки, как же!»

Сэндри подошла к перилам балкона, и взглянула на лежавший внизу город. Трис присоединилась к ней, когда пошёл дождь.

- Он напуган, - прошептала юная дворянка, в равной мере себе и своей подруге. - Ты могла бы быть и помягче.

Трис заворчала:

- Ты всё время защищаешь его.

- Ты слишком круто обращаешься с людьми, - возразила Сэндри. - Ты прислушиваешься только к словам, а не к тому, как их произносят. Браяр такой же, как и ты — он говорит грубее, чем он есть, и люди на это ведутся. Уж тебе-тоследует знать.

Собиравшаяся было огрызнуться, Трис увидела озабоченное выражение голубых глаз своей подруги, и передумала. Она робко положила руку на плечи Сэндри, наполовину боясь, что та может скинуть её. Когда вместо этого та прислонилась к пухлому плечу Трис, она расслабилась. Не думая, она раздвинула дождь, образовав вокруг них колонну сухого воздуха. Обе стояли молча, и наблюдали, как погода обволакивала город.

Когда Розторн вместе с солдатами пришла в логово Флик, она нашла дорогу без провожатого.

- Твой друг Аллейпап сбежал, когда по лестнице спустились люди герцога, - сухо сказала Розторн, обращаясь к Флик.

Браяр и Флик поглядели на солдатов, которые были одеты в накидки из промасленной ткани и хлопковые маски поверх рта и носа.

- Я знала, что Аллейпап — смышлёный, - пробормотала больная девочка. - Он бы попал под замок, а ты со своим мальчишкой осталась бы на свободе.

- Не такой уж смышлёный, если он передаст болезнь людям, которых встретит, - ответила Розторн, пока солдаты перекладывали Флик на носилки.

- Возможно тебевсё равно, кто ещё заболеет, - огрызнулся стражник. - Он просто сбежит в канализацию, заражая их как …

Розторн повернулась к нему, её тёмные глаза пылали.

- Ни словабольше, - приказала она.

Стражник посмотрел ей в глаза, и отвёл взгляд. Браяр видел, как мускулы на челюсти мужчины напряглись, когда он сжал зубы и придержал язык за ними.

Розторн вздохнула, успокаиваясь. Наконец она покачала головой, и надела одну из запасных накидок из промасленной ткани, которые несли стражники.

- Мы никуда не сбежим, - сказала она Флик, передавая накидку Браяру. - Если она заразна, я не буду рисковать её дальнейшим распространением. Мы уйдём в карантин вместе с тобой.

Солдаты вывели их через лестницу, которая вела к большой решётке на рыночной площади. Они подняли её, и вышли внутри одной из палаток, которыми закрывали входы в канализацию, когда под землёй шли ремонтные работы. Теперь палатка скрывала их от взоров прохожих. Кто-то подвёл закрытую повозку, задней частью ко входу в палатку.

«Они всё время так делают», - подумал Браяр, когда солдаты поместили носилки с Флик в заднюю часть повозки. «У них уже готова одежда, и повозка, и люди видят палатку каждый день, поэтому не догадываются о болезни, и не паникуют». Его уважение к герцогу поднялось на несколько пунктов. Он дважды оказывался посреди паникующей толпы, когда до них доходили новости о том, что в хажрских трущобах свирепствует болезнь. Один раз ему удалось сбежать, и он наблюдал через решётку канализации, как люди уничтожали свой собственный квартал из-за страха перед болезнью. Второй раз, пытаясь красть во время волнений, он заработал сломанную руку, благодаря лавочнику с дубинкой.

Он залез в повозку вслед за Розторн, и устроился в углу. Розторн села рядом с Флик, удерживая её на полу кузова, когда они тронулись.

Когда повозка поехала, Розторн проверила пульс и температуру Флик. Уличная девчонка наблюдала за ней и за Браяром остекленевшими глазами.

- Для начала — чай из ивовой коры, - пробормотала Розторн, частично — себе, частично — Браяру. - Почему чай из ивовой коры, ученик мой?

- Чтобы сбить лихорадку и унять болячки, - с готовностью сказал он. - Может, мазь из алое для её кожи? Я видел, как она расчёсывала сыпь.

- А не стоит её сначала помыть? Подскажи мне, - приказала Розторн. Заметив тревогу в глазах Флик, Розторн обнадёживающе улыбнулась ей. - Да, я произнесла плохое слово - «помыть». Это не будет больно, почти. Его же это не убило, - она указала на Браяра. - Значит и тебя не убьёт.

Флик ухмыльнулась. Повернувшись на носилках, она задремала.

Когда они достигли Дома Урды в Топи, они вошли в здание через задний вход, построенный для карантина: отдельная, закрытая лестница с запирающимися воротами. Лестница вела на третий этаж, который по их прибытию был пуст. Здесь стражники поместили их в одну из двух больших комнат у входа на третий этаж. Браяр подёргал внутреннюю дверь, которая вела в остальную часть дома, и обнаружил, что та заперта.

Критически осмотрев окружение, он увидел, что их хорошо снабдили. Глубокие закрытые шкафы полностью занимали две короткие стены, а вдоль длинных стен стояли койки. Закрытые ставнями окна были закрыты на засовы, чтобы не дать невольным гостям покинуть помещение. Единственной не закрытой комнатой, в которую они могли войти, была ванная, с уборными в отдельных кабинках, душами, корытами для стирки одежды, и большим очагом, на котором кипел огромный котёл с водой.

5
{"b":"161211","o":1}