Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Трой. Помощник Уильямса.

— Не знаю такого.

Мэри задумалась. Ей хотелось понять, что означает эта татуировка — агрессивная «С» и покорная «П», сплетенные в обычном танце. И тут нечто абсурдное пришло ей в голову. Странная мысль.

«Спасите Полли».

Быть может, когда-то давно кто-нибудь из «Тау» учился у Уильямса и вырезал на стене этот символ. Возможно, однажды ночью во время вечеринки Трой Хардингс заметил этот рисунок, и тот ему настолько понравился, что Трой решил сделать себе такую же татуировку.

Возможно, подумала Мэри. И все же было в этом символе нечто пугающее. Ей не нравилось, как женственную «П» теснила и подавляла более мужественная «С». Было в этом символе что-то оккультное, что-то насмешливо-мальчишеское. Мэри представила Дэнниса, набивающего себе такой же рисунок и презрительно усмехающегося впившейся в плоть игле, но эта мысль оказалась настолько нелепой, что тут же исчезла.

Позже в Браун-Холле Мэри поднялась на лифте к себе и, сев за письменный стол, стала смотреть, как дождь косо отскакивает от единственного в комнате окна.

Позже, когда стемнело и дождь усилился, Мэри проверила электронную почту. В ящике оказалось письмо под заголовком: «Где она?» Мэри открыла его, и на экране возникла фотография — склад около оживленной автострады.

Других сообщений не было, а значит, Уильямс подтверждал местонахождение Полли и личность ее похитителя.

Тем не менее у Мэри осталось какое-то странное ощущение незавершенности. То же самое чувство появилось у нее в школе, когда во время одного из экзаменов учитель вышел из класса, а ученики достали из-под парт учебники и принялись яростно листать в поисках ответов.

В таком случае ее победа, если вообще так можно сказать, была пирровой.

Найти Полли оказалось слишком легко.

23

В библиотеке Ормана сообщили, что «Исчезновение» находится на руках. Брайан знал, что это значит: кто-то из группы опередил его. Но надежда еще оставалась. Он поискал по электронному каталогу и обнаружил, что в публичной библиотеке есть копия книги. Брайан поехал туда. В приемнике Джонни Кэш завывал «Ring of Fire». В лобовое стекло колошматил дождь.

По дороге Брайан думал о Дианне Уорд. А еще он думал о ее двойнике, девушке из трейлера в Белл-сити.

«Их сходство поразило нас всех, — рассказывал человек, исполнявший роль детектива Турмана. — Они были похожи, как две капли воды, вот только найденная девушка казалась какой-то… другой».

К полудню понедельника, когда остальные студенты сидели на лекции в Восточном зале и Мэри разгадала головоломку Уильямса, Брайан выдувал в Убойной очередную вазу для матери. Он пытался отвлечься от размышлений о Полли.

Но к ночи Брайан вновь задумался над книгой, о которой днем рассказала ему Бетани Кавендиш. Мысль о ней напоминала приступ голода. Как ни пытался, он не мог отбросить ее. Брайан вернулся в Убойную и начал новую вазу, но не успел взять стеклодувную трубку, как вновь стал думать о произведении Уильямса.

Дело было вот в чем: вероятно, Брайан сыграл лишь незначительную роль в этой драме. Встретив на вечеринке у «Дэка» девушку по имени Полли, он разрушил миф, придуманный профессором. «А разве не стоит интересоваться тем, что касалось его лично, пусть и не напрямую?» — поразмыслил Брайан перед пылающей печью.

А как быть со второй историей, с настоящей? Стоит ли разыскивать Дианну Уорд, девушку, пропавшую двадцать лет назад?

Брайан решил проверить публичную библиотеку и теперь, не в силах сдержать любопытства, пересекал Прайд-стрит по направлению к городу. Кроме библиотекаря, в здании никого не оказалось, и Брайан без труда отыскал книгу. Она стояла на полке в стороне от остальных книг, поэтому сразу стало ясно, что ранее сюда приходил кто-то еще. Название было напечатано на обложке красными заглавными буквами и напоминало кровавую надпись. С оборота Брайану улыбался Леонард Уильямс. Он выглядел моложе, ухоженнее. Лицо с тонкой полоской усов казалось худым. Книга вышла в свет в университетском издательстве Винчестера в 1995 году. «Леон Уильямс является профессором университета Винчестера в Дилейне, штат Индиана, — гласила биография на внутренней стороне суперобложки. — „Исчезновение“ — дебютная книга автора. Он живет в Дилейне со своей женой».

Когда Брайан регистрировал книгу, чтобы забрать ее на дом, библиотекарь — пожилая женщина, преподававшая в университете учебные навыки, — посмотрела на него с любопытством. «Актриса», — мгновенно, без всякого промедления, подумал Брайан.

— Люпите иштории о реальных прештуплениях, да? — проговорила она с таким сильным акцентом, что невозможно было определить, откуда она.

— Нет, — сказал Брайан. — Просто по учебе нужно.

— А-а. Это хорошая книшка. Он сам прихотил сюта на пупличные штения. Уильямс. Сразу после изтания? Ага. Скасал, что сопрал «новые светения», но нам их перетать не мог. Поопещал весной новую книшку выпустить. Уше лет пять прошло.

Брайан забрал «Исчезновение» и поехал обратно в студенческий городок. По пути из библиотеки свернул направо на Прайд-стрит, где в центре Дилейна располагался отрезок дороги с односторонним движением, и направился дальше, выехав на шоссе № 72 — кратчайший путь до университета. Шоссе спускается вниз по наклонной и сворачивает на Монтгомери-стрит, которая вьется вдоль реки Тэч и поднимается на холм в сторону Винчестера.

Повернув на Монтгомери, в подлеске справа от дороги Брайан заметил человека на корточках. Он было подумал, что это обман зрения. Наверное, какое-нибудь животное. Но не успел Брайан набрать скорость, как фигура выпрямилась и вышла из зарослей. Подняв руку, человек подал ему знак остановиться. Это была женщина.

Брайан остановил пикап, съехав на обочину. Опустил стекло правой дверцы. Женщина наклонилась и, заглянув в кабину, сказала:

— Вы должны мне помочь.

Она показалась Брайану знакомой, но он никак не мог вспомнить, где ее видел. Может, встречались в университете? Плотная завеса облаков прятала луну, и вокруг было очень темно.

Не успев сообразить, что делает, Брайан открыл дверцу, и незнакомка забралась в машину. На ней оказалось короткое вечернее платье, все разорванное, а на исцарапанном лице запеклась кровь. Под черными ногтями скопилась грязь. Брайан ехал в Винчестер, слушая отрывистое затрудненное дыхание женщины. Она сидела, глядя перед собой широко раскрытыми глазами, и ни разу не повернулась к Брайану.

— Что с вами произошло? — спросил он наконец. — Отвезти вас в больницу?

Женщина медленно покачала головой. Ветер свистел сквозь кабину, пробирая Брайана до костей. Хотя руки попутчицы были обнажены, она, казалось, не замечала холода.

— Сюда, — произнесла она, указывая в сторону Тернер-авеню. Они поехали по этой улице, огибавшей студенческий городок с юга.

Брайан притормозил на светофоре напротив Грей-брик-билдинг, и несколько студентов перешли улицу. Женщина, сказавшая лишь одно слово с того момента, как он ее подобрал, произнесла:

— Я же говорила ему, не надо. Говорила, не надо. Я же говорилаему.

Она расплакалась. Брайан заметил у нее на виске шрам, из которого сочилась кровь. Водитель стоявшей позади машины просигналил, и, подняв глаза, Брайан увидел, что уже горит зеленый. Теперь женщина закрыла лицо руками.

— Кто? Кто вас избил? — спросил Брайан.

Незнакомка вновь покачала головой, пытаясь взять себя в руки. Жестом она показала Брайану, чтобы свернул на Прайд-стрит.

— У моего мужа есть яхта, — сказала женщина, и Брайан вдруг понял, кто она. — Один человек присматривает за ней. Это… бывший полицейский. Сюда. — Брайан крутанул руль вправо, на Прайд-стрит.

— Он дежурит там и отгоняет хулиганов. — Замолчав, женщина указала Брайану на боковую дорогу.

— Сегодня я была на яхте, прибиралась немного. Готовилась к приему гостей, которые приедут в следующие выходные. И он зашел ко мне. Я сразу не поняла, кто это. Пыталась от него отбиться, но не получилось. Он все набрасывался на меня, бил по лицу. Он был в ярости. Он… его невозможно было остановить. Он завязал мне глаза и отнес куда-то, в какую-то… комнату, что ли… не знаю. Я ничего не видела. Никто не приходил. Кажется, я просидела там несколько часов, но никто так и не пришел.

29
{"b":"161079","o":1}