Литмир - Электронная Библиотека

— О да, верно. Конечно, я пойду с вами. Я целую вечность не был в «У Джо Т.».

— Кстати, мы очень ценим работу Томми. Моя жена чувствует себя здесь, как дома. Форт-Ворс — дружелюбный город, а уж благодаря Томми все чувствуют себя желанными гостями. Вообще-то никому не хочется возвращаться домой в понедельник.

— Что просто означает: нам предстоит снова радушно всех принять, — кивнул головой Пит.

Он напомнил себе, что должен поблагодарить Томми, когда заведет с ней разговор. Сразу после того, как отругает ее за то, что она ввела его в заблуждение.

Эвелин Шофилд, разодетая в пух и прах, сидела в бархатном кресле за антикварным столом, обычно предназначаемом для невест. Она безраздельно завладела вниманием продавщицы.

Как только Томми и Тереза вошли, женщина заворковала:

— О, мои милые девочки, я так взволнована. — Она поманила их поближе. — Я обсуждала то, что мы выбрали, с этой восхитительной дамой. Как вас зовут, дорогая?

— Нелда Блум, мэм.

— Просто идеальное имя для той, кто работает в свадебном отделе, не так ли?

Сестры встревожено переглянулись.

— Спасибо за помощь, мисс Блум. Мы хотели бы современный узор, желательно с синей отделкой.

— Миссис Шофилд уже попросила что-нибудь синее. Она сказала, это любимый цвет се сына. — Продавщица улыбнулась матери Пита.

— Я предварительно отобрала узоры от разных компаний, самые первоклассные, конечно.

Томми сразу поняла, какой ей нравится. Изящную красоту фарфора с изысканной отделкой по краям подчеркивали синие цветы.

— Нужно увидеть чашки этих трех узоров, — твердо приказала миссис Шофилд.

У Томми вырвался вздох облегчения: понравившийся ей узор включили в отобранные образцы.

— Мы думали о сервизе на двенадцать персон, миссис Шофилд. Как, по-вашему, это слишком много?

— О, вовсе нет, детка. Нужно заказать сервиз на двадцать четыре персоны.

У продавщицы загорелись глаза. Она наверняка работала за комиссионные.

Томми взяла в левую руку и протянула изящную чашку с понравившимся ей узором.

— Очень красиво, — сказала она, поднося его к миссис Шофилд.

— О! — вскрикнула миссис Шофилд. — Какой ужас!

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Томми чуть не уронила чашку.

— Вам не нравится узор?

— О, красивый узор, моя дорогая. Если тебе нравится, мы должны его выбрать. — Она наклонилась к Томми и заговорщически прошептала: — Но я хочу извиниться за сына. Я знаю, он занят, но не должен отправлять тебя выбирать фарфор без него. Особенно если до сих пор не подарил тебе кольца!

— Кольца? — спросила сбитая с толку Томми. Миссис Шофилд схватила ее за левую руку, будто стараясь скрыть бестактность своего сына. Томми поняла: — О, нет! Миссис Шофилд, я работаю у вашего сына. Здесь нет ничего личного. Он нам платит.

Та отдернула руку.

— Понимаю. Ну… даже если это так началось, наверняка ты не сможешь ему сопротивляться. Он очень красив, ты знаешь.

— Я… я, конечно, согласна, он привлекателен, но могу вас заверить: мы просто деловые партнеры.

— Ну, ты была бы идеальной невестой. Я поговорю с ним, как только увижу.

— О нет! Нет, не делайте этого. Надо сосредоточиться на выборе фарфора. Мне действительно нравится этот узор. Разве вам не нравится?

— О да. Это красиво. Тереза, дорогая, ты тоже так думаешь?

— Да. Но какой, по-вашему, узор хрусталя к нему подойдет?

Этот вопрос привлек внимание как продавщицы, так и миссис Шофилд. Томми благодарно кивнула Терезе. Ее план привлечь миссис Шофилд к обустройству дома оборачивался против нее.

И Тереза, и Томми усердно старались говорить только о том, что нужно Питу для дома. Его мать выбрала пару серебряных подносов, набор для бара и несколько других вещей, затем они приняли решение насчет хрусталя и заказали сервиз на двадцать четыре персоны.

Томми объяснила, что все покупки надо отправить в отдел мебели, чтобы их доставили в понедельник утром.

— О, ты хорошо планируешь, Томми. Так, а есть ли у него гарнитур для столовой? Я знаю замечательный универмаг неподалеку.

— Разрешите, я сначала покажу вам табуреты. В доме есть уютный сервировочный столик, за которым Пит мог бы пить кофе. Сейчас ему негде сидеть.

— О, милосердный Боже, я понятия не имела, что он терпит такие неудобства, — сказала его мать, встала и последовала за Томми.

Томми еле удержалась от смеха. Жизнь в этом доме было трудно назвать неудобством, даже если там не было мебели.

Миссис Шофилд одобрила табуреты, а перед уходом предложила прогуляться по отделу мебели. За час они выбрали обстановку для столовой, спальни хозяина и еще одной спальни. Кроме того, Томми выбрала красивый антикварный стол для кабинета Пита и кожаное кресло.

— Думаю, на сегодня достаточно, — сказала Томми. — Вы замечательно нам помогли, миссис Шофилд.

— Я должна познакомиться с твоей мамой, Томми. Ома воспитала таких очаровательных дочек. Не знаю, как она справилась самостоятельно.

Тереза улыбнулась.

— Она — сильная женщина, миссис Шофилд. Мы пригласим вас обеих на ланч, когда закончим обставлять дом Пита.

— Да, конечно. Что ж, я неплохо провела время. Должна рассказать Питу, как хорошо вы работаете. — Миссис Шофилд помахала рукой и ушла.

В машине Томми с трудом перевела дыхание.

— Вот так-так! Надеюсь, она не скоро поговорит с Питом.

— Вероятно, нет. По-моему, он очень занят. Вчера вечером я разговаривала с Джимом, и он жаловался, что почти не видел Пита.

— Сейчас он особенно занят. Я уверена, у него будет больше времени на Джима и маму, когда он наладит работу компании.

— Ты его защищаешь? — спросила Тереза, хитро улыбаясь.

— Нет, я только… Тереза! Ты меня поддразниваешь.

— Только хотела узнать, какие чувства ты к нему испытываешь.

— Он — славный человек. Это все. Я уже сказала, что мне не хочется рожать по двое-трое детей. И у меня не такой характер, как у тебя. У меня есть карьера.

— Знаешь, такие вещи можно уладить.

— Можно, если их хотят уладить оба. Здесь другой случай.

— Только убедись во всем, прежде чем сжечь мосты. — Тереза вышла из машины.

Томми помахала ей рукой, а вскоре уже и сама была дома.

Услышав стук в дверь, она удивилась. Интересно, кто может к ней прийти в десять вечера? Томми осторожно посмотрела в глазок и отшатнулась.

— Что ты хочешь, Пит?

— Поговорить с тобой.

— Пит, я пыталась объяснить твоей маме… Наверное, она невнимательно слушала. Беспокоиться не о чем.

— Впусти меня, Томми! Я отказываюсь разговаривать через дверь.

Она чуть открыла дверь — так, что он не мог войти.

— Я хочу войти, Томми.

— Уже поздно.

— Ненадолго.

Наконец она впустила его.

— Я объяснила твоей маме, Пит. Я не виновата, если она не поняла.

— Что ты объяснила?

— Что мы не… — Ома запнулась. Очевидно, он понятия не имел, что миссис Шофилд намерена их поженить. — Ты разговаривал со своей мамой?

Пит ухмыльнулся.

— Нет, но мне не терпится узнать, что ты должна была ей объяснить.

— Ничего. — Она смотрела в сторону, стараясь не встречаться с ним взглядом. — Я устала.

— Что ты объяснила моей маме?

— Не имеет значения. Главное — мы многое купили вечером. И все это доставят в понедельник утром.

— Ты будешь там во время доставки?

— Да.

— Итак, тебе понадобится больше денег?

Томми широко раскрыла глаза.

— Вовсе нет, хоть твоя мама и заказала сервиз на двадцать четыре персоны.

— Хорошо. Кстати, с твоей стороны не очень-то было мило вводить меня в заблуждение.

Томми шагнула назад.

— О чем ты говоришь?

— Сегодня вечером… Ты говорила так, будто у тебя свидание. — Он подошел к ней ближе.

— Я так не говорила. Я сказала, что у меня есть планы. Именно так оно и было. Кроме того, если бы у меня было свидание, это не твое дело.

13
{"b":"160951","o":1}