Литмир - Электронная Библиотека

И как обычно, у нее захватило дух. Обширные лужайки с цветами и аккуратно подстриженными кустарниками, дом в средиземноморском стиле на холме с видом на Тихий океан.

Это мало напоминало их прежний район с растрескавшимися тротуарами, лужайками размером с почтовую марку и чахлыми фруктовыми деревьями за домами.

У дома дорожка раздваивалась — к парадному входу и службам. Элен завернула к гаражу. Она осторожно маневрировала неуклюжим фургоном, когда вдруг что-то стукнуло раз и другой по его крыше. Быстро припарковав машину, Элен отправилась выяснять, в чем дело.

Гарри Мастерс на вершине холма тоже услышал удар по металлу. Это он ненароком угодил мячом в крышу фургона. Все еще живущий в нем паренек-фермер из Айовы хотел было смыться, но солидный консультант по вложениям отмел эту мысль. Да и поздно было прятаться.

Гарри не должен был до поры появляться на сцене. Он согласился на это, сочтя за благо подчиниться причудам Сабрины. Одобренная охранником Джорджем идея поиграть в гольф обеспечивала разумный компромисс. До этой минуты.

Гарри вслушивался в стук каблуков, определяя, куда направляется гость. Судя по всему, гость был официальный, и Гарри предпочел нырнуть в густой кустарник, сунув туда же сумку с оранжевыми мячиками и стальными клюшками.

Несколько мгновений спустя на склоне показалась женщина с развевающимися на ветру светлыми волосами. В белых босоножках и алом платье с круглым вырезом, она дивно гармонировала с ярким солнечным утром. Такая женщина могла бы явиться сюда не в фургоне, а на белых ангельских крыльях.

Как назло, Гарри одет был будто из корзины с грязным бельем — в коричневые слаксы, клетчатую рубаху и старую, еще отцовскую, бейсболку. Зная толк в хорошей одежде, он предпочел бы для встречи с красивой женщиной нечто более подходящее.

— Эй, вы там!

Заметила. Гарри нехотя выпрямился, сделав вид, что уронил бейсболку. Он неторопливо поднял ее и водрузил на голову. Расправив плечи, будто на них сидит костюм от «Братьев Брукс», чему несколько противоречил оттопыривающий карман мячик для гольфа, он поинтересовался:

— Это вы мне?

— Да, вам.

Элен говорила уверенно, хотя никак не ожидала, что из кустов возникнет такой видный — высокий и стройный — мужчина. Поправив на плече свой рюкзачок, она все же двинулась к нему. При ближайшем рассмотрении в незнакомце обнаружилась масса противоречий. Одетый, как калифорнийский пляжный босяк, он имел осанку преуспевающего бизнесмена, а на руке часы, достойные арабского шейха. На лице обозначилась щетина, но черты его были привлекательными, особенно высоко поднятый волевой подбородок. Элен решила, что имеет дело с главным садовником Сабрины, который по плану должен был с утра еще раз осмотреть всю усадьбу.

Он выбрал удобную позицию в тени пальмы и дружелюбно прогудел:

— Вы хотели поговорить?

— Да. — (Он чертовски красив, однако.) — Вы случайно не слышали стук?

— Когда? — Он задумчиво потер подбородок.

— Минуту назад, — нетерпеливо уточнила она, опустив рюкзак.

Он сделал вид, что изучает безоблачное небо.

— Вы хотите знать, не слышал ли я шлепок?

— В фургоне это прозвучало как удар.

Гарри, прошедший хорошую школу у Стюарта Вейнрайта, невинно пояснил:

— Изнутри простой шлепок мог показаться ударом.

Элен нахмурилась. У него был такой самодовольно-невозмутимый вид, что ее подозрения усилились.

— Что-то упало на мою машину.

Гарри скрестил на груди мускулистые руки.

— Есть повреждения?

— Не думаю, — неохотно признала она, не желая отступать. — Вмятины я не нащупала. Но это не удовлетворило моего любопытства, и я имею право узнать, что произошло.

Его брови исчезли под козырьком бейсболки.

— Вы привыкли получать удовлетворение?

— Без сомнения, — решительно ответила она, пытаясь обнаружить следы растерянности на его лице.

Однако на нем медленно расплылась хищная улыбка.

— Мне нравятся такого рода женщины.

Элен покраснела. Она не имела в виду сексуальное удовлетворение!

— Вы уходите от темы. Он развел руками:

— Знаете, вы очень привлекательная.

— Благодарю. Но как насчет удара?

— Отнесите его к загадкам природы, — посоветовал Гарри.

— То есть?

— Ну, не знаю. Чайка яйцо уронила. — Он действительно стремился сменить тему — уж очень хотелось ее обольстить.

— В таком случае это яйцо было сварено вкрутую.

— Природа полна загадок, — философски заметил он.

Элен затряслась от сдерживаемого смеха. Ну и тип! Взглянув на часы, она убедилась, что опаздывает.

Гарри был обескуражен. Обычно женщины теряли с ним счет времени. Почему же эта, самая прелестная из них, рвется с поводка, готовая улизнуть? Нужно что-то предпринять.

— Устраиваете сегодняшнее празднество, мисс Желание?

Ее зеленые глаза торжествующе блеснули.

— Значит, вы все-таки видели, как я приехала? Выходит так. Черт!

— Конечно, — сказал он. — Отсюда прекрасный обзор. — Он широким жестом обвел ландшафт, море и поднимаемый ветром подол ее платья. — «Предел желаний». Это очень подходит к вам.

Элен была и польщена, и напугана. Удалось ли ему прочитать более мелкую надпись на фургоне? Девиз, не оставляющий сомнений в специализации компании.

— Так как же мне называть вас — мисс Желание или мисс Предел?

— Элен Кэрролл, — сказала она, бросая взгляд на дорожку к гаражу. Вряд ли отсюда можно было разглядеть мелкий шрифт.

— И где же расположен ваш бизнес?

— Вествуд-Виллидж.

— «Предел желаний», — мечтательно повторил он. — Кажется, я слышал о вас. А девиз у вас есть?

— «Мы уведем тебя за предел желаний».

— Коротковато, но неплохо.

— Что есть, то есть. Это наш официальный девиз.

— Наш? — переспросил он. — У вас есть партнер?

— Мой брат-близнец Марк. Правда, его больше интересуют развлечения. Особенно летом. Вообще-то, я думаю, Марку больше подошла бы работа вроде вашей, — с легким пренебрежением сказала она. — Мои попытки приспособить его к делу дают жалкий результат.

— Вы знаете, чем я занимаюсь? — вытаращил глаза Гарри.

Она сняла листик у него с воротника и торжествующе произнесла:

— Задачка для начинающих.

— Листик? — недоуменно спросил он.

— К тому же я знаю, что вы должны быть здесь в это время. Сабрина вчера сказала.

При упоминании непредсказуемой клиентки он закатил глаза.

— И что же именно она сказала?

— Что ее садовник… старший, — уточнила она, — еще раз осмотрит все перед приемом.

Гарри улыбнулся, поняв, что она ошиблась.

— Да уж, я знаю каждый дюйм этого хозяйства.

— Клумбы здесь изумительные.

Он принял, как должное эту похвалу. Забавно, как легко укладываются факты в желаемую версию. Но гораздо важнее, что он, очевидно, нравится ей сам по себе, а не своим положением.

— Знаете, мне действительно пора. — Элен снова взглянула на часы. — Сабрина ждет, а она бывает несносной. Хоть я и люблю ее.

— Вы близко знакомы с мисс Торн? — удивился Гарри.

— С детства, — сказала Элен, вскидывая рюкзачок.

Кажется, Гарри пора было открыть свое истинное место в империи Сабрины Торн.

— Я должен вам кое-что сказать… — Его перебил зуммер. Каждый потянулся к своему сотовому телефону — в рюкзаке Элен и на поясе Гарри. Звонили ей.

— Алло?.. Бри!.. Да, я здесь, у дома. Наткнулась на твоего садовника… — Она замолчала, слушая.

Гарри вдруг передумал представляться. Элен расскажет Сабрине о своей ошибке, а та поднимет ее на смех. Это может смутить мисс Желание, принявшую за садовника человека, который ведет непростые финансовые дела Сабрины. А он меньше всего на свете хотел причинить неприятности этой очаровательной блондинке.

Элен небрежно бросила телефон в рюкзак. Но заметила, что он внимательно слушал разговор и взглянул на номер телефона.

Неужели он так заинтересовался ею? К собственному удивлению, это ее взволновало.

— Ну, приятно было познакомиться… — Она запнулась. — Да ведь я не спросила, как вас зовут.

3
{"b":"160948","o":1}