Она с минуту смотрела на меня в упор, после чего слегка наклонила голову. Совсем чуть-чуть, так, что я едва заметил это.
— О'кей, Джек, — сказала она. — В таком случае я там буду.
Крепкий ром не самым лучшим образом отразился на нашем состоянии на следующее утро. Мы с Рейчел все делали довольно медленно, тем не менее нам удалось-таки выйти из отеля со значительным временным запасом, чтобы не опоздать к назначенной на десять часов встрече. Сначала мы заехали в «Хайтауэр граундз», чтобы купить кофе, после чего проехали назад по улице несколько кварталов до «Вестерн дата».
Ворота предприятия были открыты, и я, миновав их, остановился на ближайшей к главной двери парковке. Прежде чем выключить мотор, я глотнул кофе из пластмассового стаканчика и обратился к Рейчел:
— Когда агенты из офиса ФБР в Фениксе заезжали сюда на прошлой неделе, они сообщили местным, из-за чего вся эта суета?
— Нет. Они вообще старались говорить о цели расследования как можно меньше.
— Стандартная процедура. А как насчет ордера на обыск? Там приводились конкретные сведения по этому делу?
Рейчел покачала головой.
— Ордер был выдан Большим жюри и содержал сведения самого общего характера относительно расследования мошеннических операций в Интернете. И сайт «Труп в багажнике» отлично вписывался в эту схему. Даже обеспечивал своего рода маскировку.
— Отлично.
— Мы сделали свою часть дела, Джек. А ваши парни — нет.
— О чем это ты толкуешь?
Сказав это, я отметил про себя, что она употребила местоимение «мы».
— Ты интересуешься, осознает ли «несуб», который может находиться здесь, а может и отсутствовать, что фирма «Вестерн дата» оказалась в центре внимания представителей правоохранительных органов? Ответ: да, осознает. Но не по той причине, что представители Бюро что-то сделали не так. Именно твоя газета, Джек, в статье о смерти Анджелы Кук упомянула, что следственные органы проверяют возможную связь преступника с веб-сайтом, который она посещала. Ты не сообщил название сайта, но это могло ввести в заблуждение лишь твоих коллег журналистов или читателей. «Несуб» же совершенно точно знает, о каком сайте идет речь, как знает и о том, что если мы всерьез занялись его исследованием, то рано или поздно, разобравшись в его хитростях, снова окажемся у дверей этого предприятия.
— Мы?
— Они. То есть Бюро.
Я кивнул. Она была права. Статья в «Таймс», несомненно, могла вызвать у «несуба» настороженность.
— В таком случае, полагаю, нам надо поторапливаться, пока «они» сюда не прикатили.
Мы вылезли из машины. Я прихватил с заднего сиденья спортивного покроя пальто и, пока мы шли к двери, набросил на плечи. Еще в отеле я надел новую рубашку, купленную за день до того в аэропорту, и галстук, который носил два дня подряд. На Рейчел был стандартный костюм агента ФБР темно-синего цвета и темно-синяя же блузка. Надо сказать, выглядела она очень представительно, хотя агентом ФБР уже не являлась.
Прежде чем нас впустили в помещение, мы нажали на кнопку звонка на двери и идентифицировали себя по интеркому. За дверью находился небольшой холл с конторкой, за которой восседала молодая женщина. Я предположил, что мы переговаривались по интеркому именно с ней.
— Мы пришли чуть пораньше, — сказал я. — У нас на десять часов назначена встреча с мистером Макгиннисом.
— Очень хорошо. Миссис Чавес покажет вам предприятие, — сказала женщина-клерк с улыбкой. — Сейчас узнаем, готова ли она провести экскурсию, учитывая, что вы пришли на несколько минут раньше.
Я покачал головой:
— Нет. Нам была назначена встреча с мистером Макгиннисом, исполнительным директором фирмы. Мы прилетели из Лас-Вегаса, чтобы встретиться с ним.
— Извините, но, боюсь, это невозможно. Мистер Макгиннис задерживается по невыясненным причинам. В настоящее время на территории предприятия его нет.
— Хотелось бы знать, где он. Нам представляется, что ваша компания заинтересована в сотрудничестве с нами, и мы бы хотели обговорить с ним наши специфические нужды и требования.
— Сейчас я свяжусь с миссис Чавес. Я уверена, что она сможет обсудить с вами все, что вас интересует.
Женщина-клерк подняла трубку и набрала три цифры на клавиатуре. Я бросил взгляд на Рейчел, удивленно выгнувшую бровь. Похоже, она испытывала те же чувства, что и я. Здесь творилось что-то странное.
Женщина-клерк быстро произнесла в микрофон несколько слов и повесила трубку. Потом посмотрела на нас и улыбнулась:
— Миссис Чавес будет сию минуту.
Минута обратилась в десять. Наконец дверь за конторкой распахнулась, и в холл вступила молодая женщина с темными волосами и смуглым лицом. Обойдя вокруг конторки, она подошла к нам и протянула мне руку:
— Мистер Макэвой? Я Иоланда Чавес, помощница мистера Макгинниса. Надеюсь, вы не будете возражать, если экскурсию по предприятию проведу я?
Я пожал ей руку и представил Рейчел.
— Мы договорились о встрече с мистером Макгиннисом, — сказала Рейчел. — Нам дали понять, что размеры нашей фирмы и бизнеса вызовут самый неподдельный интерес лично у исполнительного директора.
— Несомненно, мы заинтересованы в сотрудничестве с вами. Но мистер Макгиннис заболел и остался дома. Надеюсь, это можно понять?
Я посмотрел на Рейчел и пожал плечами.
— Что ж, — сказал я, — если вы предлагаете нам отправиться на экскурсию, мы воспользуемся вашим приглашением. А свои насущные проблемы обсудим с мистером Макгиннисом позже — когда он поправится.
— Прекрасно, — сказала миссис Чавес. — Могу вас заверить, что мне уже приходилось водить гостей по предприятию. Если вы подождете минут десять, то я вам все здесь покажу.
— О'кей.
Чавес кивнула, подошла к конторке и извлекла из-под нее два пюпитра с зажимами, которые затем вручила нам.
— Безопасность прежде всего, — сказала она. — Если вы подпишете отказ от претензий, я сделаю копии с ваших водительских прав, а также с рекомендательного письма, которое, по вашим словам, имеется у вас в наличии.
— Вам действительно требуются наши водительские права? — осведомился я, изобразив легкую досаду.
Меня озаботил тот факт, что наши калифорнийские права могут возбудить подозрения. Ведь мы сказали, что приехали из Лас-Вегаса.
— Таков протокол нашей системы безопасности. Если намечается прогулка по предприятию, эти данные проверяются у любого клиента. Без всяких исключений.
— Приятно слышать. Я, знаете ли, просто хотел убедиться, что дело поставлено у вас на должном уровне.
Я улыбнулся. Она — нет. Затем мы с Рейчел передали ей наши права, которые миссис Чавес некоторое время изучала, проверяя, не поддельные ли.
— Вы оба из Калифорнии. А между тем…
— Мы лишь недавно начали работать на эту фирму. Я занимаюсь преимущественно расследованиями, Рейчел же отвечает за технику.
Я снова одарил миссис Чавес улыбкой. Она, как и прежде, посмотрела на меня без улыбки, затем поправила очки в роговой оправе и попросила предъявить рекомендательное письмо. Я вынул его из внутреннего кармана пиджака и протянул ей. Сказав, что через несколько минут вернется, миссис Чавес вышла, оставив нас наедине с женщиной-клерком.
Мы с Рейчел опустились на стоявший у окна диван и стали читать отпечатанный на прикрепленных к пюпитрам листах бумаги текст отказа от претензий и список принятых здесь правил. Подписант должен был подтвердить, что не является сотрудником конкурирующей фирмы, и дать обещание не делать в здании никаких фотоснимков, а также в какой-либо форме обнародовать сведения, ставшие известными ему во время экскурсии.
— А у них серьезно поставлено дело, — сказал я.
— В этом бизнесе высокая конкуренция, — заметила Рейчел.
Я подписал форму, официально именовавшуюся отказом от претензий, и внизу рядом со своей фамилией поставил дату. Рейчел сделала то же самое.
— Ну, что ты об этом думаешь? — прошептал я, поглядывая на женщину-клерка.