Литмир - Электронная Библиотека

Благополучно приземлившись в Бангкоке, она позвонила вьетнамке и, выяснив, что она дома, поспешила к ней. Когда она постучалась в дверь фешенебельного особняка в новом районе Бангкока, Камилла сама открыла ей.

— Я... должна поблагодарить вас за то, что вы согласились приехать.— Она жестом попросила Лауру присесть на одно из двух безупречно-белых мягких кресел в гостиной, обставленной по последней моде.

— Я боялась, что вы не вернетесь,— продолжала она.— Вы так тянули с ответом, и потом, перед отъездом Себастьян сказал мне, что у вас с ним какие-то проблемы.

— Я получила письмо только сегодня,— ответила Лаура.— С недоумением глядя на Камиллу, она ждала объяснений.

К удивлению Лауры, хозяйка роскошной квартиры выглядела осунувшейся и побледневшей. Под ее глазами залегли темные круги. Даже Лаура, которая ее совсем не знала, чувствовала, что она страдает.

Женщина замолчала, и Лаура, которой не терпелось все узнать, заговорила первая.

— Что с Себастьяном? — начала она.— Вы написали, что у него какие-то неприятности.

— Может быть, плохо. Очень плохо,— ответила Камилла.— Может быть, даже худшее.

Лаура похолодела. Под словом «худшее» женщина, несомненно, подразумевала, что Себастьян мог умереть.

— Я понятия не имею, что происходит,— выпалила она.— Мне даже неизвестно, откуда вы знаете, как меня зовут.

— О, это было несложно,— ответила молодая женщина, откинув со лба волосы.— Перед отъездом Себастьян сообщил мне ваше имя и адрес в Сингапуре. Видите ли, он попросил меня написать вам, если не вернется через три дня. Срок истек три дня назад.

Глаза Лауры расширились.

— И он не вернулся? Но откуда?

— Из Вьетнама,— ответила Камилла.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Лауре показалось, что ее сердце остановилось.

— Из Вьетнама? — повторила она. Она недоверчиво посмотрела на женщину, лицо которой оставалось совершенно бесстрастным. Сама же Лаура потеряла дар речи. Какого черта Себастьян поехал во Вьетнам? Ей было известно, что иностранцам въезд в страну был все еще запрещен. Она встревожилась. Если бы он поехал туда легально, Камилла бы не была сейчас так напугана и он, конечно, не попросил бы ее написать Лауре, если не вернется в срок.

Вьетнамка вздохнула.

— Это длинная история,— сказала она.

— Я бы хотела выслушать ее,— произнесла Лаура тихо, но твердо. От Камиллы она получит ответ на все свои вопросы.

— В конце войны мы с мужем сбежали из Сайгона и оказались здесь, в Бангкоке. Мой муж поклялся, что будет помогать врагам нового государства, потому что ненавидел его правительство.— Камилла покачала головой.— О, я умоляла его не делать этого, но год назад он вернулся во Вьетнам, чтобы подготовить там какое-то восстание. Видите ли, мой муж такой же лидер, как Себастьян,— с гордостью сказала она.

— А при чем тут Себастьян?

— Себастьян пытался помочь моему мужу вернуться сюда, на нашу новую родину.— Камилла подавила рыдание, и сразу же овладела собой. — Примерно месяц назад мы узнали, что он жив. Солдаты правительства нашли его и отправили в лагерь недалеко от Далата.

Она улыбнулась сквозь слезы.

— Но он убежал. Себастьян узнал по своим каналам, что он укрылся на судне. По слухам он хотел прыгнуть за борт около побережья Таиланда и доплыть до берега. Это лучше, чем рисковать на таможне.

Она вздохнула.

— Почти каждый день до нас доходили новости о моем муже, но мы должны были встречаться с людьми Себастьяна в таких странных местах... Например, на вечере, где я вас впервые увидела.

Она продолжала свой рассказ.

— С каждым днем наша надежда росла, и, чтобы помочь моему мужу, мы с Себастьяном искали его на самолете каждый день... но неудачно.

— А почему с Себастьяном, а не с кем-нибудь другим? — Лаура почувствовала некоторое облегчение. Все стало проясняться.

Камилла вдруг улыбнулась.

— Потому что Себастьян — мой родственник.

Лаура оторопела.

— Родственник? Неужели ваш муж южноафриканец?

Красивые глаза женщины расширились от удивления.

— Он ничего вам не говорил? Он муж моей сестры.

Минуту Лаура переваривала эту информацию, потом расстроено спросила:

— Так, значит, Себастьян... женат?

Словно угадав ее мысли, Камилла быстро ответила:

— Нет-нет, вы не понимаете. Моя сестра умерла, давно умерла, но он остался частью нашей семьи, и когда он решил помочь мне, он сделал это ради своей бедной вьетнамской семьи...

Лауру охватила буря эмоций.

— О, простите меня,— прошептала она.— Я не знала. Я думала, что вы с Себастьяном любовники. Все в Бангкоке так считают, о Вас ходят самые разные слухи. Он никогда ничего мне не объяснял. Я не знаю, почему он позволил мне этому поверить...

Камилла покачала головой.

— Все это неправда,— сказала она,— но мы специально распустили эти слухи.

— Специально? — Лаура была в недоумении.— Но почему?

Женщина печально улыбнулась.

— Не все, кто приехал в Бангкок с моей родины, настоящие беженцы. Новое правительство засылает сюда шпионов. Мы не могли допустить, чтобы враги узнали о том, что мой муж возвращается в Таиланд. Гораздо лучше было притворяться. Я запретила Себастьяну кому-нибудь рассказывать об этом — даже вам.

Лауре стало стыдно от своих подозрений.

— Да, я согласна с вами. Вы не могли рисковать жизнью своего мужа.— Себастьян, должно быть, молил Бога, чтобы их отношения наладились сами по себе. Глаза Лауры наполнились слезами. Тогда, в Сингапуре, он, наверное, совсем отчаялся. Она подняла глаза на Камиллу.— Но почему он отправился во Вьетнам? Разве он не должен был подобрать вашего мужа около побережья?

— Все не так просто,— горько улыбнулась Камилла.— Около недели назад в клуб, где я работаю, пришел мальчик и передал мне записку. Я прочитала ее и тут же позвонила Себастьяну. Мы договорились встретиться на его аэродроме. Все было плохо.— Она вздохнула.— Очень плохо.

— Что было в записке?

— Мой муж так и не попал на борт судна. В записке было сказано, что он что-то повредил себе, но неизвестно, насколько это серьезно. Мой муж все еще во Вьетнаме, скрывается в деревне недалеко от Натранга.— Она продолжала.— Жители деревни боятся. Они хотят, чтобы он уехал оттуда. Как-то мужу удалось передать записку вместе с планом местности. Наверное, он в отчаянии, если решился на эту крайнюю меру. Если бы эта записка попала в руки врагов...

Тяжело вздохнув, Камилла продолжала.

— Как я плакала в эту ночь! Я чуть не обезумела, а Себастьян был так добр ко мне.

Лаура вдруг поняла, в какую ночь Камилла узнала о том, что ее муж в опасности. Теперь было ясно, почему тогда, на аэродроме, Себастьян так нежно обнимал ее. Бедная Камилла, должно быть, была вне себя от горя.

Вьетнамка снова заговорила.

— Себастьян посмотрел на карту и сразу вспомнил, где находится это место, ведь он раньше жил во Вьетнаме. Он обещал мне, что полетит через океан к югу от Камбоджи и найдет моего мужа.

Лаура похолодела. Даже если Себастьяну удалось благополучно приземлиться, мог ли он быть уверенным, что его не поджидали там солдаты правительства, чтобы арестовать за нелегальный въезд в страну? Возможно даже, что это была ловушка. Сколько же времени и топлива он потратил впустую на полет к ней в Сингапур?

— Мне не надо было отпускать его,— заплакала женщина.— Но я так скучаю без мужа. Я так хочу, чтобы он вернулся.— В ужасе от того, что она только что узнала, Лаура была не в состоянии ее утешить. Не в силах произнести ни слова, она смотрела на Камиллу. Та встала, подошла к лакированному китайскому шкафчику в углу и выдвинула один из ящиков. Оттуда она достала конверт — письмо, которое Себастьян оставил Лауре. Лаура трясущимися руками вскрыла конверт. Когда она читала письмо, ее глаза наполнились слезами.

«Милая Лаура!

К этому времени Камилла по моей просьбе рассказала тебе почти все. Мое письмо — лишь дополнение к ее словам. Вскоре после того, как я приехал во Вьетнам из Южной Африки, мы с сестрой Камиллы поженились, но перед самым концом войны потеряли друг друга. Потом до меня дошли слухи, что ее нет в живых. Не теряя надежды, я оставался в Сайгоне, но даже родственники моей жены были уверены, что она умерла. Так я попал в Таиланд, вне себя от горя, потому что она была смыслом моей жизни.

28
{"b":"160233","o":1}