Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Юная мать в отчаянии заломила руки, но Джейн мгновенно предложила:

— Послушайте, я останусь с девочкой, а вы, простите, ваше имя? Бет Ньюболд? Прекрасно! Поезжайте в больницу, в отделение экстренной терапии. Бет, надеюсь, вы в состоянии вести машину? — вдруг засомневалась Джейн.

— Я… я думаю, да, — всхлипнула Бет. — Вы знаете, я ведь могу доехать и на своей машине, она тут рядом. Я так перепугалась, что сразу бросилась к дороге и совсем забыла про нее. Но, Боже, «мерседес» стоит возле телефонной будки.

И Бет снова разрыдалась.

— Какая же я глупая! Я могла сразу вызвать «скорую», но просто… от страха за Барби у меня память отшибло.

Джейн сокрушенно покачала головой, провожая глазами страдалицу, которая сама нуждалась в помощи. Потерять столько времени, забыть, что существует телефон! Бедняжка испытала тяжелый стресс.

Бет Ньюболд на вид не больше девятнадцати-двадцати, подумала Джейн. Слишком молода для замужества, и тем более — для матери такого взрослого ребенка… Она погладила девочку по лбу, убирая темные пряди, падавшие на глаза. Интересно, сколько ей? Года три, наверное?

Подняв голову, медсестра увидела, что Бет пробежала мимо новенького «мерседеса» к телефону-автомату. Серебристо-серая роскошная машина поблескивала в лучах зимнего солнца.

У молоденькой девушки не может быть такой дорогой машины, подумала Джейн. Наверное, это автомобиль ее «господина» и она взяла «мерседес» только на день.

Бет вернулась через минуту.

— «Скорая» выехала. — В ее голосе слышалось облегчение. — Послушайте! Я уже слышу сирену, — радостно воскликнула она.

— Слава Богу!

Джейн взглянула на девушку и подбадривающе ей улыбнулась.

— Дети очень быстро поправляются, — заверила она трясущуюся Бет.

— Я так вам благодарна. — Слезы брызнули из голубых глаз. — Это я во всем виновата, не надо было даже подпускать ее к этим качелям. Они такие высокие! Он обязательно это отметит и будет прав!

Закрыв лицо руками, она продолжала плакать.

— Пожалуйста, возьмите себя в руки. — Бедняжка, кажется, больше переживала гнев своего мужа, чем судьбу пострадавшего ребенка. Что же он за пугало? Хотелось бы посмотреть. Джейн готова была дать ему отпор и защитить неопытную, но добрую Бет Ньюболд.

— Вы ни в чем не виноваты, — внушала Джейн юной матери. — И я уверена, что ваш муж…

— Он… он не муж!

Джейн взглянула на девушку и только сейчас заметила, что у нее нет обручального кольца. Ну что ж, обычная история в наш век — жить не расписываясь.

— Билл Форстер… никогда мне не доверял! — сетовала девушка. — Он всегда боялся, что с Барби может что-то произойти, предупреждал меня быть осторожнее, а теперь… а теперь…

— Это был несчастный случай, — упрямо твердила Джейн. — Главное, что вы ее не трогали. Вы не потеряли голову… а это так легко, когда дети попадают в беду.

— Нет! Он никогда меня не простит… даже если она совсем поправится. — Голос Бет прерывался от слез. — Отец дрожит над ней, как над хрупкой фарфоровой вазой, постоянно оставляет мне подробные инструкции, по сто раз на дню звонит из офиса, чтобы узнать, как она. Подробно расспрашивает о ней, когда приезжает вечером домой. И я знаю, что экономка шпионит за мной!

Джейн изумилась, глядя в испуганное, бледное лицо Бет. Неужели у нее могла быть экономка, слишком уж скромно эта пичужка выглядела.

— Вы ведь… мать девочки? — спросила она, чтобы отбросить все сомнения.

Кто же еще, кроме матери, будет так переживать о своем ребенке?

Девушка удивленно посмотрела на нее.

— Господи, что вы подумали?.. — Она покачала головой. — Нет, конечно. Я просто ее няня. И смотрю за ней всего только три недели. И это его машина… Билл считает, что в моей «мини» небезопасно, и настаивает, чтобы я возила Барби на «мерседесе».

— Вот теперь все понятно, — успокоилась Джейн.

Но в это время ребенок тихо застонал, и в парк въехала «скорая», тормозя на краю детской площадки рядом с «мерседесом».

— Теперь все будет хорошо, — сказала медсестра, наклоняясь над, пришедшей в сознание, Барби.

Вслед за «скорой» и «мерседесом», который вела Бет Ньюболд, Джейн подъехала к больнице. Припарковавшись на больничном дворе, позвонила в педиатрическое отделение предупредить, что ей необходимо задержаться.

— Пола, я опоздаю на несколько минут. Ребенок упал с качелей, и я хочу убедиться, что с ним все в порядке. Я буду чуть позже, хорошо?

— Конечно. Слава Богу, здесь все спокойно. И я знаю, где тебя найти в случае чего.

— Спасибо.

Когда она подошла к рентгеновскому кабинету, то увидела Бет, нерешительно стоящую в дверях. Лицо девушки просветлело при виде Джейн Уилсон.

— Врачи хотят сделать рентген головы, — сказала няня Барби. — Но, по крайней мере, она пришла в себя. Только ничего не говорит, правда она и здоровая никогда не говорит… много. Ни с кем, даже со мной.

Скорее всего, девочка такая робкая, потому что отец подавляет ее своей чрезмерной болезненной заботой, решила опытная медсестра.

— Джейн, большое вам спасибо за то, что пришли. — Бет благодарно сжала ее руку. — Вы мне так помогли.

— Я рада была помочь. Бет… вы сказали медперсоналу, что вы не мать девочки? Они связались с родителями? С отцом?

Странно, но Бет ничего не говорила о матери, может быть, она просто не так панически боялась ее, как отца? С другой стороны, зачем родной матери няня и экономка? Кто она? Деловая женщина, которая редко бывает дома? Или избалованная ветреная молодая жена, для которой ребенок — обуза?

— Мне некогда было позвонить, малышку сразу повезли сюда. И у Барби нет матери, только отец, — прошептала Бет. — Ни он, ни кто другой никогда не говорили о ее матери. Отца тоже сейчас нет. Он на день улетел в Канберру по делам.

Значит, у девочки нет матери, размышляла Джейн. Развелись, наверное… Понятно. Такого самодура смогла бы вытерпеть только святая! Но как же он получил опеку? Без сомнения, у него есть деньги, власть, влияние. Такой человек всего может добиться. Однако он отец ребенка.

— С ним можно как-нибудь связаться? — спросила она Бет. — Его место здесь, рядом с дочерью.

За их спиной тихо совещались рентгенолог, молодой доктор и медсестра.

— Вы думаете… ей понадобится операция? — испугалась няня. — Или… возможны какие-то серьезные осложнения после удара?

— Бет, он же отец… и должен быть с ней, даже если все хорошо. По крайней мере, ему надо сообщить. Вы можете его разыскать?

— Да. Куда бы он ни ехал, он всегда оставляет номер телефона, по которому его можно найти. Вы… вы не могли бы сами позвонить? — попросила она. — Его зовут… Билл Форстер.

— Конечно, дайте мне номер телефона.

Бет стала рыться в сумке, ища записную книжку. В это время к ним подошли доктор с медсестрой.

— У девочки нет ни переломов, ни трещин, только небольшое сотрясение мозга, — сказал он Бет, и няня с облегчением сжала руку Джейн. — А вы ее мать? — спросил он.

Бет покачала головой, а Джейн охотно пояснила:

— Это Бет Ньюболд, няня Барби. Я как раз собиралась позвонить отцу девочки в Канберру — он уехал на день. А матери у нее нет.

— Постарайтесь скорее поговорить с ним, хорошо? Я хотел бы оставить Барби на ночь… на всякий случай, — подчеркнул врач, заметив, что Бет заволновалась. — Джейн, тебе ведь надо идти на дежурство? Не беспокойся, сестра Эллиот сама позвонит отцу.

— Я предупредила, что задержусь. — Но все же протянула медсестре записную книжку Бет.

— Мы хотели бы кое-что узнать о вашей малышке, — обратился доктор к няне. — Ответьте нам на несколько вопросов, пока не приехал отец, хорошо? А потом мы найдем для нее кроватку в детском отделении. Вы подождите здесь одну секунду, я сейчас вернусь. И не волнуйтесь за Барби — она уже мирно спит.

Бет задрожала всем телом.

— Они хотят зарегистрировать ее? — прошептала она. — Он никогда, никогда не простит мне этого! Он меня выкинет на улицу, тотчас же!

Джейн не могла этому поверить. Неужели бедняжка думает, что Билл Форстер уволит ее? Это было бы жестоко и просто несправедливо! Проклиная в душе этого властолюбца, она гладила руку Бет.

2
{"b":"159783","o":1}