Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Через окно.

— Мне это не позволяет моя гордость, спасибо.

— Не самый подходящий момент вспоминать о ней, как мне кажется.

Кейт состроила гримасу:

— Думаю, мы не можем бездельничать здесь вечно.

— Бездельничать? — переспросила Лиззи. — Разве мы это делаем?

Нет, они прятались, но Кейт не могла признать это вслух. Не то чтобы она боялась мисс Уиллори, совсем нет. Но проводить время в компании этой женщины, действительно, было все равно что поедать личинки. Вряд ли вредно, но весьма неприятно, что оправдывает принятие экстренных мер во избежание такого опыта.

Кейт наблюдала за тем, как мисс Уиллори и ее компаньонку провели в гостиную. Черт! У Кейт умерла последняя надежда, что молодая женщина удалится в свою комнату после долгого путешествия. И будет оставаться там на протяжении всего приема.

Она испытала сильное потрясение, когда темноволосая голова мистера Хантера внезапно выглянула из-за ее правого плеча:

— На что мы смотрим?

5

Кейт подпрыгнула и резко повернулась на звук голоса мистера Хантера. Если хорошенько подумать, возможно, лучше было остаться на месте, выглядывая из-за угла, потому что в результате прыжка и поворота она задела Лиззи локтем и очутилась зажатой между каменной стеной и не менее твердым телом мистера Хантера, оказавшемся не далее как в трех дюймах от ее носа. Она знала, что его тело было твердым, потому что ударила его по животу другим локтем, когда поворачивалась, а он только хмыкнул.

Ее сердце подпрыгнуло и осталось где-то в горле. Воздух застрял в легких. Такая реакция, убедила она себя, была вызвана неожиданностью — а вовсе не его близостью. Пару секунд она изумленно смотрела на его галстук, прежде чем медленно поднять глаза и встретиться с ним взглядом.

Этот зловредный человек имел наглость ухмыльнуться:

— Испугал вас снова?

Восстановив дыхание, она втиснула свою руку между ними, уперлась ладонью ему в грудь — его, конечно же, твердую грудь — и оттолкнула его на шаг.

— Как долго вы здесь стоите? — спросила она во второй раз за последние полчаса.

Он продолжал ухмыляться:

— Достаточно долго, чтобы заинтересоваться, как долго вы обе стоите там.

— Мы не…

— По крайней мере три минуты, — ответила Лиззи за нее, потирая ребра в том месте, куда попал локоть Кейт.

Кейт проглотила стон вместе с извинениями, которые она хотела принести:

— Ты действительно не способна держать что-либо при себе.

Лиззи пожала плечами, явно ничуть не раскаиваясь:

— Я могу, если меня об этом просят.

— Так за чем вы наблюдали последние три минуты? — спросил мистер Хантер.

— Ни за чем. — Кейт бросила тяжелый взгляд на Лиззи, прежде чем продолжить. — Вам действительно не стоит об этом беспокоиться. Я думала, вы осматриваете кобылу мистера Эботта.

— Разве я говорил, что буду осматривать кобылу? Я только сказал, что посмотрю на нее, что я и сделал, — небрежно произнес Хантер. — И меня нисколько не беспокоит, на что смотрели вы с Лиззи, но я заинтригован. — Он немного наклонился вперед, чтобы заглянуть за угол. — Что же могло произойти до моего прихода? Ссора влюбленных? Любовное свидание?

— Любовное свидание? — повторила она, в горле защекотало. — В фойе?

— На это действительно стоило смотреть три минуты.

— Мы смотрели не три минуты.

По крайней мере две из них были посвящены размышлениям.

— На самом деле почти четыре, — сказала Лиззи с хитрой улыбкой, предназначенной Кейт. — Вы до сих пор не попросили меня.

— Лиззи, — выдавила из себя Кейт, — пожалуйста, не будешь ли ты так любезна не распространяться о наших делах?

— Конечно, хотя я не понимаю, почему это нужно держать в секрете.

— Я тоже, — подхватил мистер Хантер.

— Это не секрет, это… О, неважно. — Она потянула за прядь волос, которая выбилась из ее прически, когда она резко повернулась, напуганная мистером Хантером. — Лиззи, мама ждет.

Лиззи состроила недовольную гримасу:

— Я должна идти с вами?

Кейт помедлила, разрываясь между двумя желаниями: заручиться поддержкой Лиззи в гостиной и дать ей отдохнуть. Последнее победило достаточно быстро, но она позволила себе помолчать несколько томительных секунд в наказание за болтливость Лиззи.

— Если ты не хочешь, я уверена, что справлюсь сама. Хотя…

— Прекрасно. Тогда я буду в своей комнате.

Кейт вздохнула, когда Лиззи поспешила удалиться.

— Какая преданность перед лицом неприятностей!

— Вы могли настоять, чтобы она пошла с вами, — заметил Хантер.

— Нет причин страдать нам обеим, — заметила она.

Он наклонил голову, чтобы встретиться с ней взглядом:

— Что изменилось с тех пор, как я оставил вас на лужайке?

— Что вы имеете в виду? — спросила она, наконец заметив, что он причесал растрепавшиеся волосы.

Ей стало интересно: этот мужчина все же тщеславен или он просто очень аккуратный человек?

— Вы были вполне довольны жизнью и собирались идти пить чай, когда я видел вас последний раз, — объяснил он. — Что изменилось?

Она покачала головой:

— Ничего, что оправдывает пустую трату трех драгоценных минут.

Она решительно отказывалась признать, что их было четыре.

Он предложил ей руку и одарил успокаивающей улыбкой:

— Что бы это ни было, мы мужественно встретим это вместе.

Она посмотрела на его руку, потом на него. Она не уловила и следа высокомерия в его темных глазах, как и насмешки в его тоне.

— Вы предлагаете мне дружбу, мистер Хантер?

Выражение его лица не изменилось, но, если она не ошибалась, его голос немного смягчился.

— Вы бы этого хотели?

«Да».

Кейт прикусила язык. Мужчина уже и так вообразил невесть что. Нет причин поощрять его тщеславие, согласившись сразу же просто потому, что ей действительно этого хотелось. И, учитывая, что он ее постоянно раздражал, ей следовало хорошенько подумать, прежде чем соглашаться. А еще лучше, если он будет знать, что она хорошенько подумала, прежде чем согласиться.

— Леди Кейт?

Она подняла палец и прикусила щеку, чтобы не засмеяться.

— Минутку.

Он, и правда, не только умен, но и остроумен, что засчитывается в его пользу. Уит, похоже, ценит его высоко, что тоже хорошо. К тому же он готов разговаривать с ней о распутниках и соблазнителях и о делах. Он танцевал с мисс Хейнс и уважительно относится к Лиззи.

—Хорошо. — Она кивнула. — Да, думаю, да.

Он опустил руку, которую, к ее удивлению, до сих пор держал согнутой в локте:

— Вам нужно было столько времени, чтобы решить?

Она понимала, что в интересах дружбы следует скрыть, что ее позабавил его сердитый тон:

— Это действительно не то решение, которое нужно принимать второпях.

— Обычно это также не то решение, которое требует раздумий, — сказал он сухо.

— Я посчитала, что это исключительный случай.

В его темных глазах появились искорки смеха, и он опять предложил ей руку:

— Мужчина может оказаться и в худшем положении, чем быть исключительным. Если вы приняли решение, тогда?..

Кейт не расправила плечи, прежде чем войти в гостиную, только потому, что мистер Хантер мог это заметить и соответствующим образом прокомментировать. Однако она сразу же окинула взглядом комнату в поисках стула, который стоял бы как можно дальше от мисс Уиллори. Сделав это, она, не слишком незаметно, попыталась направить мистера Хантера в то место. Бесполезное усилие, как оказалось. Мисс Уиллори вскочила со стула и пошла им навстречу с фальшивой улыбкой на лице, не успела Кейт сделать и трех шагов:

— Леди Кейт! Мистер Хантер! Как чудесно видеть вас обоих.

Даже всегда имея перед собой пример матери, этого непобедимого чемпиона по этикету, Кейт не могла выдавить более вежливого приветствия, чем скупую улыбку и простое «мисс Уиллори».

Хантер издал какой-то звук, который подозрительно напоминал «ага».

Мисс Уиллори бесцеремонно взяла Кейт за свободную руку и оттащила ее от мистера Хантера, говоря при этом:

12
{"b":"159592","o":1}