Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Казалось, он наблюдает за ее реакцией с неподдельным интересом.

— Я сейчас положу вещи, а потом мы можем выпить чашку кофе в ресторане. Не возражаете?

Лесли кивнула.

— Хорошо. С удовольствием.

"Может быть, даже с большим удовольствием", — подумала про себя Лесли. Она уже забыла, когда в последний раз была так приятно удивлена появлением кого-либо.

Лесли медленно заперла дверь и, прислонясь к ней спиной, стала размышлять над этим неожиданным жизнерадостным явлением. Затем в ее глазах промелькнула озабоченность. Что он делает в этом поезде? Очевидно, он оказался здесь не случайно. Скорее всего, Лорен и Дэнни сидят сейчас на ранчо за чашечкой чая и подхихикивают над своим "хитроумным" планом. Если и было что-то в жизни, без чего она вполне могла бы обойтись, так это без улыбчивого ковбоя из Денвера, даже если его звали Грегори Уилсон. Лорен! Как только они обнимутся в Портленде, она обязательно скажет пару ласковый своей очаровательной младшей сестрице.

Час спустя, Грегори Уилсон снова появился в дверях ее купе.

— Еще раз здрасьте, — приветствовал он ее. — Готовы?

Лесли внимательно посмотрела на него, пытаясь понять, является ли он участником заговора или он тоже невинная жертва двух портлендских голубков. Она твердо решила выяснить это.

— Я готова, — она широко улыбнулась и быстро пошла впереди него по коридору.

Сидя за грязным столиком в ресторане, они с минуту внимательно изучали друг друга. Заказав две чашки кофе, Лесли повернулась к нему.

— Какое совпадение, что мы встретились. Я ведь даже не знала, что у Дэнни есть брат.

Присмотревшись к нему, она сделала вывод, что любая женщина нашла бы его привлекательным, любая, кроме одной — Лесли Гарднер. Она не могла позволить себе этого. На вид ему было лет тридцать пять, и главное обаяние его лица состояло в причудливом сочетании ямочек на щеках и сильного волевого подбородка.

— Ну, это не совсем случайность, — неохотно признался он. — Я знал, что вы едете в этом поезде. Я посоветовался с Лорен и Дэнни, и, так как уже лет сто не путешествовал на поезде, решил воспользоваться таким удачным случаем.

Грегори говорил спокойно, глядя ей прямо в глаза.

Теперь у Лесли не осталось никаких сомнений, что это все было подстроено специально. Но ей не нужны сопровождающие, особенно такие, как Грегори Уилсон! Она не рассчитывала на такое знакомство ни в поезде, ни на ранчо. Его присутствие вызывало у Лесли лишь раздражение.

Когда поезд стал набирать скорость, чашки на столе задрожали. От гнева щеки Лесли покраснели. Она разом почувствовала себя беззащитной и больной. Ей было неловко оттого, что ей нечего было ему сказать. Конечно, можно было бы задать массу вопросов, но почему-то не хотелось. Лесли не могла объяснить, почему она впала в какое-то оцепенение, но она испытывала сейчас именно такое чувство. В этот момент она не хотела ничего о нем знать.

И то же самое происходило с ним — она ясно ощущала это. Но, видимо, пересилив себя, Грегори спросил:

— Вы провели пару лет в Африке?

— Да, — быстро ответила она.

Лесли отвернулась к окну, наблюдая, как проплывают мимо силуэты ферм, крыши которых отражают яркие солнечные лучи. На небе до самого горизонта не было ни облачка — лишь снежные вершины гор, упирающиеся в голубую высь.

— Вам нравится работа в Африке?

— Я наслаждаюсь ею.

Она вдруг поняла, что должна собрать все свои силы, чтобы голос не сорвался.

— Вы работали с вашим мужем в одной области?

— Да, — ответила Лесли почти шепотом.

Лорен и Дэнни собрали, наверное, для него целое досье. Что он еще знает о ней?

— Ужасно жаль… — заметил Грегори.

— Да, — согласилась она поспешно. — Если вы не возражаете, мне бы не хотелось говорить на эту тему.

Казалось, он знал о ней все. В этот момент Лесли почувствовала себя раненым зверьком, загнанным в ловушку. Она не ожидала вторжения в свою жизнь раньше, чем через сорок часов, до прибытия в Портленд. Она не ожидала этого и не хотела. Лесли решила прервать этот допрос и резко спросила:

— Вы проведете Рождество на ранчо?

— Да, — ответил он, — Дэнни и я обычно работаем там вместе. Когда такие снегопады, ему нужна моя помощь, а для меня это отдых. Я провел с Лорен и Дэнни два последних Рождества. — Он улыбнулся. — Правда, я не знаю, как Лорен относится к этому. Ведь она большую часть времени остается одна, пока мы работаем.

Лесли медленно отпила кофе и поставила чашку на стол.

— А Кен был дома в прошлом году? — она боялась его вопросов.

Грегори покачал головой.

— Ваш брат? Нет. Я знаю только, что он уже года три не был на ранчо. Вы слышали что-нибудь о нем? — он вопросительно поднял брови.

Не отрывая взгляда от чашки, Лесли вместо ответа покачала головой. И вдруг почувствовала, что случайно под столом задела его ногу:

— Прошу прощения, — вспыхнув, пробормотала она.

— Пустяки, — его глаза с озорством смотрели на нее. — Я думаю, мои ноги стали такими длинными с тех самых пор, когда мы с Дэнни начали работать на лесоповале. Там приходится быстро бегать, чтобы увернуться от падающих деревьев.

Улыбка Грегори становилась еще шире, и Лесли в конце концов тоже улыбнулась.

Хотя она старалась не обращать внимания на его внешность, но рост Грегори очень впечатлял. Она подумала, что красавчиком его, пожалуй, не назовешь, но какая-то истинно мужская привлекательность в нем была. И черты лица правильные. Но главное — глаза, широко поставленные, теплые, живые, иссиня-черные глаза. Когда Лесли заметила ямочки на его щеках, у нее возникла мысль, что в его жилах, должно быть, течет индейская кровь.

— Вы работаете на лесоповале? — поинтересовалась она из вежливости.

Чашка с кофе, казалось, исчезла в его могучих руках.

— Одно время работал. Летом, когда в школе были каникулы. Наш отец держал лесопилку, и у нас с Дэнни вечно были мозоли на руках, — он задумался. — Но это было очень давно, так давно, что даже не верится.

Лесли внимательно посмотрела на его руки. Может, когда-то на них и были мозоли, но теперь они идеально ухожены. Глядя на них, любой бы сказал, что Грегори никогда не брал в руки ни топора, ни пилы.

— Чем вы занимаетесь, Грегори?

— Я преподаю в университете Колорадо.

Она удивленно посмотрела на него.

— …?

— Вы удивлены? Поверьте, не вы одна. Вы бы видели лица моих студентов на первом занятии! — он задумался. — Я, безусловно, не похож на преподавателя университета. — Грегори сел поудобнее. — Но вы знаете, что бывает, если люди заранее создают впечатление о чем-то или о ком-то. Значит, вы считаете, что я не очень-то похож на ученого?

— Не совсем… — она улыбнулась, — просто я не встречала профессоров, похожих на вас.

Но ее улыбка тут же угасла: она вспомнила, что Филипп тоже был профессором. Профессор Филипп Гарднер, доктор антропологии. Лесли совсем не интересовала эта область науки до того момента, когда она, просматривая конспекты на скамейке студенческого городка, вдруг увидела самого красивого мужчину на свете, направляющегося в здание факультета естественных наук. Это было задолго до того, как в ней действительно проснулся интерес к антропологии. А двумя годами спустя это увлечение привело ее к алтарю вместе с человеком, который являлся источником ее вдохновения. Это было двенадцать лет назад. Лесли только исполнилось двадцать лет, и она никогда бы не поверила, что ей будет когда-нибудь тридцать два и она будет… вдовой. Уже три года.

Лесли не сразу поняла, что в ее воспоминания ворвался голос Грегори Уилсона. Она подняла на него глаза:

— Простите, вы что-то сказали?

Грегори холодно ответил.

— Я спросил, не желаете ли вы еще кофе?

— Нет, спасибо.

Он резко встал и, глядя на нее с высоты своего огромного роста, сказал:

— Простите меня, но, я думаю, мне лучше вернуться в куне, оставив вас наедине с вашими мыслями.

Прежде чем она успела что-нибудь ответить, он уже вышел из ресторана.

2
{"b":"159518","o":1}