Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Молодая женщина в зеленом полосатом платье выбежала из коттеджа. Ее розовые щеки окаймляли темные кудряшки волос.

— Тед, что вы там сидите? Почему не выходите? А это что за снеговик? — ткнула она пальцем в белый капот спортивной машины.

— Симпатичная штучка, не правда ли? — Тед выпрыгнул из машины. — Привет, Джейн, дорогая. — Он расцеловал ее.

Обойдя машину, Тед открыл дверцу перед Элизабет. Джейн не стала ждать, пока ее представят. Схватив Элизабет за руки, она расцеловала ее и отступила назад, разглядывая гостью.

— Значит, вы и есть та девушка, которая заставила старого холостяка сложить оружие?

Она повернулась к Теду.

— О, Тед, ты знал, кого выбрать. — Ее карие глаза сияли.

Прежде чем он успел отреагировать на ее подтрунивание, перед ними появился высокий худой человек с копной взъерошенных волос и продолговатым лицом. На этот раз Тед по всем правилам представил Элизабет Майклу, и он обменялся с ними сердечными рукопожатиями.

— Идемте же! — волновалась Джейн. — Сегодня такой отличный день, я накрыла ленч в саду. Разве мы не заслужили отдых от прошлой ночи? Ну и шторм бушевал! Вы у себя его слышали? Я уж думала, что эта хижина запылает.

Болтая, она провела их в сад, где в тени деревьев был накрыт стол для ленча.

Открывающийся вид заставил Элизабет остановиться и издать восторженное восклицание. Лужайка плавно уходила вниз в скрытую от глаз долину, вдали склоны холмов резко вздымались вверх, уходя все выше и выше в ярко-голубое небо. Маленькие фигурки лошадей издали казались детскими игрушками, как и овцы, небольшие стада которых виднелись на зеленых склонах холмов.

Стоя рядом с Элизабет, Джейн сделала величественный жест.

— Наши просторы, — гордо сказала она.

— Потрясающе. Словно стоишь у края огромной сцены! — восхищенно воскликнула Элизабет.

— У меня это тоже вызывало подобное ощущение, — согласилась Джейн. — А теперь — к столу, я буду подавать ленч.

Элизабет испытывала радость и раскованность. Как приятно было есть вкусную пищу с доморощенными салатами и фруктами. Она сразу влюбилась в хозяев — живую и очаровательную Джейн и спокойного Майкла. Но больше всего ее поразила перемена, происшедшая с Тедом. Здесь, в компании друзей, он был совершенно другим человеком, таким она его не знала. Лоб разгладился, исчезли озабоченные морщинки, он охотно смеялся, когда Джейн поддразнивала его, и с нескрываемым интересом слушал Майкла, когда тот воодушевленно рассказывал о последних чудесах электроники. Совершенно исчезло то сардоническое выражение, которое неизменно присутствовало на его лице в Парк Грине.

Ленч длился долго, и после него они отправились на прогулку, лениво перебрасываясь шутками и просто наслаждаясь обществом друг друга. Джейн показала Элизабет коттедж.

— Это то, что агенты по недвижимости называют «обманчивое пространство», — усмехнувшись, объяснила она. — Тут раньше стояли три домика сельских рабочих, но были полностью перестроены теми, кто жил здесь до нас. Я считаю, что они неплохо справились с задачей. Мне нравятся эти коридоры, подоконники и вид, который открывается из каждого окна. — Она грустно вздохнула. — Не могу представить, что тут будут обитать другие люди. Мы провели здесь десять прекрасных лет! Хочу надеяться, что в Америке нам будет не хуже.

Время пролетело быстро. Тед напомнил Элизабет о приеме у Офелии, о котором она начисто забыла, и они заспешили. Тед пообещал, что еще привезет Элизабет к этим приятным людям до их отъезда в Америку. Она поежилась, когда поняла, что он дал обещание, которое не собирается выполнять: в конце недели их «помолвке» придет конец. У нее сжалось сердце. Голос Теда нарушил ее размышления.

— Ну так что вы думаете об этом коттедже?

— Он просто сказочный, — искренне ответила Элизабет. Тед явно обрадовался, когда она восторженно отозвалась о его друзьях и поблагодарила его за то, что познакомил ее с ними. — Хотя мне было как-то не по себе от того, что приходится обманывать таких искренних и сердечных людей.

— Вы хотите сказать, что я не такой? — В голосе его вновь появилась насмешливая интонация, и все вернулось на круги своя. От ее хорошего настроения не осталось и следа. Она не ответила, и до самого дома они обменялись всего лишь несколькими словами. Тед высадил Элизабет у центрального входа, сказав, что навестит ее позже, а пока ему надо выяснить, вытащили ли механики его машину из кювета.

Массивные двери были плотно закрыты и, чтобы попасть в дом, Элизабет пришлось обойти его и воспользоваться входом для прислуги.

Войдя в комнату, Элизабет достала свое любимое вечернее платье и тут же засомневалась, стоит ли ей надевать его. Она была уверена, что прием устраивается для того, чтобы дать ей понять, что она не вписывается в это общество. И хотя отравленные стрелы Офелии не попадали в цель и не нарушали их отношений с Тедом, она не должна обольщаться на его счет. Если она наденет вечернее платье, не исключено, что он истолкует это как желание с ее стороны понравиться ему. И она выбрала простенькое льняное платье светло-синего цвета, чуть светлее ее глаз. Единственным украшением на нем будет эмалевый кулон на тонкой серебряной цепочке, подаренный бабушкой в день ее двадцатилетия. Когда приготовления были закончены, она покрутилась перед зеркалом и осталась вполне довольна результатом. Кожа ее была свежей и гладкой, а умело наложенные тени лишь подчеркивали синеву глаз. Элизабет тщательно расчесала волосы, и теперь они блестящей волной лежали на плечах. Она выглядела так, как и хотела — обыкновенная, достаточно симпатичная и серьезная девушка, которая не позволит себе никаких глупостей. И хотя на пальце у нее по-прежнему было кольцо Теда, она больше не собирается подыгрывать ему.

Элизабет услышала шаги Теда на лестнице и затем звук захлопнувшейся двери его спальни. Это означало, что и он пошел одеваться к вечеру. Элизабет улыбнулась про себя и стала ждать.

Он не замедлил появиться. Не прошло и десяти минут, как он постучался к ней.

— Как вы там, Бетти? Вы готовы?

Элизабет открыла ему дверь.

— Полностью, — сказала она, впуская его. Она внимательно смерила его глазами. Одна из пуговиц на рубашке была расстегнута и на подбородке была маленькая царапина.

— Вы порезались, — сказала она. — И если не будете осторожны, запачкаете воротничок.

Он тихо выругался и вернулся к себе в спальню, чтобы залепить подбородок кусочком пластыря.

— Вот так лучше, — одобрила Элизабет. Она не могла отказать себе в удовольствии застегнуть ему пуговицу.

— Будьте осторожны, Бетти, — фыркнул он, уловив аромат ее волос, — иначе мы вообще рискуем задержаться здесь надолго.

Она быстро отступила на шаг назад.

— Я думала, что для вас важнее всего сообщить всем соседям и знакомым, что вы обзавелись невестой, — сказала она. — Разве не для этого я здесь нахожусь?

— Не подкалывайте меня, Бетти, — проворчал он, когда они спускались по лестнице. — Я ухлопал кучу времени, помогая рабочим вытаскивать машину из кювета. И прежде чем мы предстанем перед гостями, мне бы совсем не помешала порция виски…

Зайдя в гостиную, он появился с бокалом в одной руке и огромной коробкой шоколада в другой.

— Это вам, — сказал он, протягивая Элизабет коробку. — Она всю ночь пролежала в машине. Я не мог ее вытащить. Но она, кажется, не очень пострадала.

Тед залпом выпил виски, пока Элизабет бормотала слова благодарности. Этот жест поверг ее в изумление. Вчера она выдвигала против него самые разные обвинения, а он нашел время, чтобы купить ей коробку конфет.

— Пошли. Нам пора присоединиться к сборищу. — Тед поставил рюмку и взял ее за руку.

Элизабет положила коробку на столик в прихожей и последовала за ним в основное здание. Миновав холл, они попали в большую гостиную. Она сразу же убедилась в своей правоте: здесь собралась вся местная элита. Несомненно, Офелия хотела таким образом продемонстрировать Теду, что его избранница по своему социальному положению не вписывается в данное общество.

25
{"b":"159418","o":1}