Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец ланч закончился. Доктор Уинслоу поспешил в больницу. Миссис Уинслоу увлекла Джейка в сад полюбоваться ее розами, за которые она получила приз местного общества садоводов. И Барбара оказалась в кухне наедине с Грегом, где он складывал тарелки в посудомоечную машину. Девушка, болтавшая без умолку, чтобы скрыть охватившую ее нервную дрожь, едва не уронила поднос, полный кофейных чашек, когда Грег подошел к ней сзади и дотронулся до ее руки.

— Ты напугал меня! — сказала она. Потом поставила поднос на сушильный шкаф и стала ополаскивать чашки и блюдца. Взглянув на него искоса, она подумала, как все-таки он удивительно хорош! Правильные черты лица, греческий прямой нос, выразительные глаза. Барбара отмечала это машинально, без прежнего восхищения — как данность. Неожиданно она поняла, что ее сердце уже не замирает, как прежде, при виде его.

— Твой Джейк Теммин великолепен, — произнес Грег. — Во время ланча он просто всех заворожил.

— О... гм... спасибо. Рада, что он тебе понравился.

— Кому он может не нравиться! Мне кажется, он сделает тебя счастливой! Я представляю, какая у вас будет умопомрачительная свадьба! — сказал он с улыбкой, в которой сквозила легкая зависть. — Ты была бы ужасно несчастна. Барбара, если бы вышла за меня замуж...

Девушка опустила кофейную чашку и холодно посмотрела на него.

— Не знаю, почему мы сейчас ведем такой разговор! Когда-то я по-детски была влюблена в тебя. И ты совершенно справедливо отверг мою любовь, потому что отчаянно пытался склеить свой разваливающийся брачный союз. Теперь ты разведен и завтра женишься на моей сестре! Скажи честно, ты любишь ее?

Грег покраснел

— Барбара, мы с Энн устраиваем друг друга. Но если бы три года назад я был свободен...

Барбара быстро и коротко вздохнула.

— Не нужно, Грег! Для нас обоих с прошлым покончено.

— Ты права! Разумеется, права! Просто, увидев тебя вновь... — произнес он, виновато улыбнувшись, и, секунду помолчав, добавил: — Извини меня!

Барбара ничего не чувствовала, кроме легкого сожаления. Зря боялась, что ее страсть вспыхнет с новой силой, когда она встретится с Грегом. Теперь он показался ей каким-то пресным и скучным. Да он всегда и был таким, только она не хотела этого замечать тогда...

— Кажется, с посудой покончено, — сказала она, избегая его взгляда. — Может, присоединимся к матушке в саду?

— Не нужно! Я уже здесь! — В распахнувшуюся дверь кухни ворвалась волна пропитанного ароматом цветов летнего воздуха, и на пороге появились миссис Уинслоу и ее спутник.

— Мне нужно навестить нескольких больных, — неловко пробормотал Грег. — Прошу всех извинить меня...

— Ну конечно, мой дорогой! До встречи вечером! — Миссис Уинслоу, по-видимому, не обратила внимания, с какой поспешностью Грег удалился. Она ласково улыбнулась дочери, ее сердце переполняла материнская гордость.

— Ну, вот и великолепно! Мы втроем! Твой Джейк, просто чудо!

— Я рада, что он тебе понравился.

— Мы отлично поболтали! Он согласен, что нужно, как можно скорее определить дату вашей свадьбы.

Барбара бросила на Джейка свирепый взгляд. Но он лишь понял руки в знак капитуляции. Ей сразу все стало понятно. Раз уж матушка вбила что-то себе в голову, просто так от нее не отделаешься.

— Как хорошо, что вам представилась возможность поговорить, — сказала Барбара. — Однако давайте вернемся к разговору о дате. Разве лето — не лучшее время для свадьбы?..

— Лето! — возбужденно воскликнула миссис Уинслоу. — Разве не это и я вам говорила, Джейк! Конечно, лето — лучше всего!

— Гм, да... — на этот раз как-то неуверенно произнес Джейк, обычно легко находивший быстрый и остроумный ответ.

Пожилая дама не обратила внимания на отсутствие бурного энтузиазма в его словах и вновь счастливо заулыбалась.

— Тогда все решено! Церемония бракосочетания состоится в церкви Всех Святых здесь в Девиот-Хилле в последнее воскресенье августа! Это устраивает вас, Джейк? Я имею в виду вашу семью?

Он молчал в течение целой минуты, потом медленно кивнул.

— Это замечательно! Барбара, дорогая, а что ты думаешь по этому поводу?

— Ты прав, замечательно! — эхом отозвалась она, радуясь, что ее мать не настаивает на том, чтобы устроить церемонию на Рождество. По крайней мере, будет достаточно времени, чтобы отменить «помолвку»! — У нас четырнадцать месяцев впереди, для того чтобы как следует подготовиться...

— Какие четырнадцать месяцев? — воскликнула миссис Уинслоу. — Барбара, я говорю не о будущем годе! Я имею в виду нынешнее лето! Считая сегодняшний день, это ровно через шесть недель!

— Через шесть недель? Это невозможно! У Джейка они чуть ли не по часам расписаны. Я сама видела его деловой блокнот. Да и я вряд ли... — Девушка бросила на Джейка взгляд, означавший наполовину мольбу, наполовину предупреждение.

Возразите, придумайте что угодно, молча приказывала она. Скажите, что весь август вам придется провести на севере Канады или в центре Сахары! Где угодно, лишь бы подальше от Англии!

Миссис Уинслоу недоумевала.

— Но, Джейк, вы же, сами сказали...

— ... Что конец последней недели августа вполне подойдет!

Барбара в немом изумлении уставилась на него. Он приблизился к ней и взял ее руку в свои ладони.

— Я просто в восторге от того, что день свадьбы назначен, и счастлив, что ты, наконец, согласилась!

Он явно не в себе, пронеслось в мозгу девушки, иначе, чем можно объяснить этот приступ умопомрачения? Неужели он не понимает, что через пять минут мать примется по телефону заказывать свадебное меню! Что приходский священник и все родственники будут немедленно оповещены. Что друзья и соседи кинутся за подарками... По-видимому, Джейк не отдавал отчета в своей чудовищной оплошности.

— Барбара дорогая, я так счастлив! — говорил он тем временем, совершенно игнорируя затянувшееся молчание. — Прямо сейчас я собираюсь позвонить в Нью-Йорк, чтобы сообщить своим эту потрясающую новость!

«Дорогая Барбара» между тем пыталась определить, кто вызывает у нее больший гнев: ее мать или ее «жених»? Если мать она еще могла понять и простить, то его была готова убить, вот только пусть они окажутся наедине!

5

В доме Уинслоу царила предсвадебная суета. В суматохе приветствий тетушек, двоюродных дядюшек, троюродных братьев и сестер, а также старых друзей семьи Джейку удавалось искусно избегать ситуаций, когда он мог оказаться один на один со своей «невестой».

— Прекратите обворожительно улыбаться всем моим теткам, — прошипела она, когда неожиданно в течение нескольких секунд Барбара и Джейк остались одни в прихожей. — Мне уже до смерти надоело слышать, какой вы замечательный! Даже кузина Эмили, которая терпеть не может мужчин из принципа, даже она сказала, что вы — исключение!

Джейк сделал вид, что озадачен.

— Вы хотите, чтобы я не понравился вашим родственникам? — удивился он. — Я полагал, что задача заключается, как раз в обратном. Поэтому старался произвести самое благоприятное впечатление на всех членов вашей семьи.

Девушка сжала зубы.

— Вы слишком... перестарались! — проговорила она, сознавая, что на самом деле противоречит себе. — И еще! Почему вы сказали бедной Френсис, что сможете достать ей фотографию Брюса Адзапарди с его автографом? Она еще молода и всему верит, а вы...

Выражение озадаченности исчезло с лица Джейка, и теперь он выглядел, как человек, которого незаслуженно обидели.

— А что тут такого? — спросил он. — Я встречался с Брюсом пару раз, и взять у него автограф для меня не проблема. Понимаете, он снимал какой-то свой телевизионный фильм на одной из моих съемочных площадок.

— На одной из ваших съемочных площадок! — со злой иронией воскликнула Барбара.

— Ну, хорошо, на одной из площадок, где я... работал! Идет ваша мать! Неужели вы хотите скандала? — приглушенно сказал он. Барбаре показалось, что появление матери он воспринял с облегчением. Из гостиной в прихожую вплыла миссис Уинслоу, ведя за собой как на буксире свою невестку — сестру мужа.

12
{"b":"158681","o":1}