Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В зале начал гаснуть свет. Какой-то солдат в форме подошел к камбузу, где стояла Рагулина.

— Как бы насчет кофейку? — спросил он, приставляя оружие к прилавку. Рагулина налила кофе и посмотрела на автомат. И был это как раз тот самый супер-пулемет, о котором она слышала от Гельдера. Теперь она видела его вблизи, обнаружив затвор, стоящий на предохранителе. И в этом оружии уже была вставлена обойма.

Глава 58

Рул и Ли стояли на переднем крыльце дома на побережье Хоггарна, когда на носилках принесли командира субмарины. Дом этот был превращен в командный пункт королевских военно-морских сил и пресс-центр, и теперь тут было полно людей. Обалдевшие хозяева дома пытались оказывать хоть какую-то помощь, готовя кофе и сендвичи. Все вокруг были заняты историей Оскара Оскарссона, рыбака, который теперь находился внутри дома, выдерживая осаду прессы.

Два моряка осторожно поставили носилки на крыльцо, ожидая дальнейших указаний. Рул посмотрела вниз на окровавленное и распухшее лицо, еще не перевязанное. Этот человек пытался говорить. Она склонилась, но он, казалось, смотрел куда-то мимо нее.

— Привет, Ли, — смог он выговорить.

— Боже милостивый, — сказал Уилл, наклоняясь. — Да это же... Гельдер, да?

У подводника брови поползли вверх.

— Откуда ты знаешь мое имя?

Ли улыбнулся.

— Из наброска, который ты сделал в Стокгольме. Ты же подарил мне один и подписал — Гельдер.

Мужчина попытался рассмеяться.

— Ох, нет! А я-то так трудился над своей легендой!

— У тебя была грандиозная легенда, — сказал Уилл. — А этой подписи я не замечал до вчерашнего вечера.

Рул, разинув рот, смотрела на двух мужчин.

— Что здесь происходит?

— Позже объясню, — сказал Уилл.

— Ли, я не собираюсь возвращаться в Советский Союз, — сказал Гельдер. — Я попрошу, чтобы меня оставили на Западе.

Уилл выудил из бумажника свою сенатскую визитку.

— Вот там ты меня сможешь найти. Дай мне знать, если понадобится моя помощь.

Гельдер посмотрел на карточку.

— Так значит, сельский адвокат, а? У тебя тоже была прекрасная легенда. Ты одурачил Майорова.

— Да нет, я не врал ему, — сказал Уилл. — Я просто сказал не всю правду.

— Вот и он не сказал мне всю правду, — сказал Гельдер. — Он не рассказал мне о бомбе.

— О бомбе? О какой бомбе? — спросила Рул.

— Недалеко отсюда, в архипелаге установлена бомба, атомная мина.

— Министр! — позвала она в парадную дверь. — Вам лучше подойти сюда.

К ним присоединился министр, и Рул слушала, пока Гельдер объяснял и рассказывал координаты и частоту гидросигнала, способного освободить антенну.

— Но вы не беспокойтесь, — сказал Гельдер. — Я думаю, она не сдетонирует, пока не освободится антенна.

Министр исчез в доме.

Какой-то мужчина со значком журналиста подошел к Рул и Ли.

— Вы не Уилл Ли? — спросил он.

— Совершенно верно, — с удивлением ответил Ли.

— Я Фред Аллен, корреспондент Газетного Управления, которое включает «Атланта Конститьюшн». Это не вы работаете с сенатором Карром в Вашингтоне?

— Гм, да, но в настоящий момент я в отпуске.

— В отпуске? — фыркнул репортер. — Что же это за отпуск, если вы в эпицентре событий?

Подошел министр.

— О, этот молодой человек как раз и есть герой всей истории, — сказал он, — и...

Рул сузила глаза и покачала головой.

— Вот и прекрасно, — сказал репортер. — И я хотел бы услышать обо всем.

— Не сейчас, — сказал Уилл. — Давайте поговорим об этом позже, о'кей?

— Только если вы пообещаете никому, раньше меня, не излагать информацию. Мне вся история нужна целиком из первых рук.

— Обещаю, вы будете первым. — Он обратился к министру. — Мистер Уэстберг, надо полагать, что все аэропорты и порты перекрыты. Не могли бы вы помочь нам попасть на вечерний рейс в Нью-Йорк? Мне кажется, в семь часов летит самолет авиакомпании САС.

— Ну разумеется, мистер Ли, — ответил министр. — Я отправлю кого-нибудь с вами в аэропорт, чтобы не было затруднений. — Он отвел Рул и Ли в сторону от репортера. — Мисс Рул, — сказал он тихо, — я получил донесение, что некий итальянец, проживающий в стокгольмском «Гранд-Отеле», устраивает подобие аукциона по продаже, как он утверждает, плана вторжения в Швецию. Вам ничего об этом не известно?

Глава 59

Трина Рагулина окинула зал взглядом. Здесь было уже почти пусто, а после того, как выключили главный экран, освещение стало тусклым. Большинство людей уже покинули зал, и кроме нее здесь оставались только Джоунс, Майоров и этот охранник. Он как раз отвернулся, чтобы посмотреть на экран.

Гельдер уже исчез с экрана, уведенный шведами. И для нее он тоже исчез, а она оставалась с Майоровым.

Майоров, полагая, что он остался наедине с Джоунсом, заговорил в тишине:

— На следующей неделе, примерно в это время, я должен был быть выбран в Политбюро, — сказал Майоров. — Это мне было обещано самим председателем.

— Сожалею, сэр.

— О, это все равно произойдет, — сказал Майоров. — Пусть и не на следующей неделе. Ну а завтра я съезжу в Москву, доложусь перед Политбюро, постараюсь все произошедшее представить в лучшем свете. Начну следствие, каким образом шведы узнали о наших планах, ну и это займет у меня какое-то время.

— А вы не боитесь...

— Наказания за провал? — прервал Майоров. — Совершенно не боюсь. Меня защитит Первый секретарь и двое других членов Политбюро, на которых у меня, чтобы вы знали, есть любопытная задокументированная информация. Опять же, я развил и укрепил силы СПЕЦНАЗ, чего не мог бы сделать ни один русский. И это не будет забыто, особенно адмиралом Горшковым, кому это подразделение непосредственно подчинено. Нет, Джоунс, за меня говорит многое. А еще у меня в Вашингтоне есть Феррет, которого я завербовал лично. Один Феррет, с его высоким постом в ЦРУ, уже гарантия карьеры любого человека. Так что я буду жить и процветать и, не беспокойся, тебя тоже не забуду.

— Ты не будешь жить, — сказала Рагулина, и тут только все вспомнили о ней.

К ней бросился солдат, и она выстрелила в него всего один раз. Но и этого оказалось достаточно. Она вышла из камбуза, держа пистолет-пулемет. Джоунс оцепенел, а Майоров встал и повернулся к ней лицом.

— Рагулина, — тихо сказал Майоров, — сейчас же положи оружие, и будем считать, что ничего не случилось. Солдат не в счет, я об этом позабочусь. И ты по-прежнему будешь продолжать работать здесь.

— Ты уверен, что я так уж хочу по-прежнему работать здесь? — спросила Рагулина.

Она немного развернулась и выстрелила в Джоунса. Тот стал заваливаться на ограждение позади него и рухнул на стол в следующем ряду.

— Ты уверен, что мне так уж хочется провести остаток молодости, как животное, в твоем стойле, снося побои и издевательства от тебя или твоих гостей по твоему приказу?

Майоров теперь навалился на стол, не сводя с нее глаз. Рагулина слышала шаги, громыхающие по ступеням, ведущим к залу.

— Сейчас они будут здесь, Трина, — сказал Майоров. — Положи оружие, и я обещаю, что тебе они ничего не сделают.

— Я уже сыта твоим покровительством, Майоров, — сказала Рагулина. — И больше не хочу повторять этот опыт.

Она переключила предохранитель на автоматическую стрельбу и нажала на курок.

По какому-то таинственному закону воздействия физических сил первая очередь заставила Майорова протанцевать задом наперед вдоль ограждений ряда столов под дождем полученной им картечи. Вторая очередь подняла его над ограждением и стала швырять с ряда на ряд по направлению к стене зала, где он и распластался, в то время как из него вылетали клочья плоти, заливая кровью ковер.

Дверь зала отворилась, и внутрь ворвались два солдата в форме. Трина Рагулина развернула пистолет-пулемет, вложила горячий ствол в рот и нажала на курок.

Она уже не услышала выстрела.

Глава 60

Рул, а за ней и Ли вошли в номер-люкс гостиницы «Гранд-Отель». В гостиной было пусто, но кругом было полно пустых стаканов и сигаретных окурков. Мебель стояла в беспорядке.

74
{"b":"15844","o":1}