— Да уж, крепкий орешек.
— Я постараюсь с ним поговорить. И вообще, советую тебе…
— Мне не нужны твои советы в отношении Энди, — заупрямилась Стефани. — И вообще, не кажется ли тебе, что в обязанности главы школы не входит советовать учителям, как им общаться с учениками? Это наше сугубо внутреннее дело.
Гарри явно не ожидал такого напора со стороны Стефани. С одной стороны, ему было очень неприятно, что Стефани указывает ему на превышение полномочий, с другой же — ему явно понравилось, как самоотверженно Стефани заступается за своих учеников. Но Гарри не собирался сдаваться и стоял на своем.
— Мне все равно придется поговорить с ним и с его родителями. Проблема в том, что его мать не хочет видеть у себя дома змей, а держать их в школе мы позволить не можем. Нужно найти какой-то компромисс.
— Нужно купить ребенку специальный аквариум для змей, — сердито пояснила Стефани. — Только так, мне кажется, можно решить эту проблему.
— Легко сказать — «купить». Но, даже если купить, это вряд ли что-то изменит. Энди скорее всего все равно будет таскать их в класс. Ох уж мне этот упрямый детский характер! — Гарри улыбнулся. — А ведь когда-то я сам был таким.
— Нужно купить Энди специальный аквариум, — упрямо повторила Стефани.
— Не уверен, что следует поощрять подобные увлечения.
— Но если ребенку нравится…
— Детям много чего нравится, одному то, другому это. Мы не в силах угнаться за всем, — сухо произнес Гарри.
Стефани смерила его холодным, высокомерным взглядом.
— Ну хорошо, — сдался Гарри, — я подумаю над твоим предложением, может, это действительно выход.
Гарри как-то странно посмотрел на Стефани, отчего она немедленно смутилась и покраснела.
— Что такое? — спросил он.
— Нет, ничего. Просто ты сейчас так посмотрел на меня, будто…
— Нет, это ты посмотрела на меня, — перебил ее Гарри, — будто королева на вассала.
Стефани бросило в жар.
— Что ты хочешь… этим сказать? — неуверенно произнесла она.
Гарри заметил смущение Стефани, но не понял, в чем, собственно, дело.
— Извини, я не хотел вогнать тебя в краску. Я просто констатировал, что твой взгляд был так суров и холоден, как у какой-нибудь королевы.
Это замечание явно не понравилось Стефани. Она не хотела, чтобы Гарри догадался о ее происхождении, а уж тем более чтобы о ней судили по ее семье.
— Может, ты хочешь дать еще какой-нибудь совет? — холодно осведомилась Стефани.
Гарри никак не мог взять в толк, что же в его словах рассердило Стефани, и решил сменить тему разговора.
— Миленький костюм, — улыбаясь, сказал он, — ты в нем просто неподражаема. Но… не обижайся, для наших мест это слишком. Джинсы как-то больше соответствуют нашей школе. Не находишь?
— Просто я хочу выглядеть как можно строже и…
— И неприступнее? — подсказал Гарри.
Он всего лишь хотел польстить Стефани, но она восприняла его замечание как упрек и перешла в наступление:
— Но, Гарри, это же очень важно — одеваться по-деловому! Это создает у окружающих правильное впечатление и мнение о тебе. Ты даешь людям понять, что знаешь себе цену. Разве ты, когда встречаешься с коллегами, не одеваешься, как подобает школьному директору?
Гарри не смог сдержать улыбку.
— Здесь, кроме джинсов, футболок и рубашек, никто ничего не носит, даже мои коллеги и я, соответственно, тоже. Нам просто некогда модничать. Представь меня в вечернем костюме. Да меня на смех поднимут! Вот я уже вижу себя во фраке скачущим на лошади. Кстати, можно будет попробовать ради шутки.
Стефани поняла, что все ее муки по поводу того, как следует одеваться учителю, были напрасны. В этих местах не принято подчеркивать одеждой свой статус, здесь это оказалось совсем не нужным и даже лишним. Если уж мужчина заметил, как я оделась, и так реагирует, с отчаянием думала Стефани, глядя на едва сдерживающего смех Гарри, то что же думают обо мне женщины?
В семье Стефани к выбору одежды подходили очень ответственно. В среде, в которой она выросла, встречали всегда по одежке. Одежда подчеркивала общественное положение, социальный статус, а что у человека внутри, никого не интересовало.
Стефани стало грустно. Она поняла вдруг, как нелепо выглядит в своем шикарном строгом костюме в бедной ирландской провинции. Наверное, я кажусь Гарри смешной, подумала Стефани. Но какое он, собственно, имеет право указывать мне, что носить?! Эта мысль ободрила ее.
— Нет, — подчеркнуто спокойно произнесла Стефани.
— Что — «нет»? — удивился Гарри столь внезапному переходу.
— «Нет» — значит, позволь мне разобраться с Энди самой. Я полагаю, что я сама в силах решить эту проблему.
— Хорошо, — согласился Гарри, не ожидавший возвращения к этой теме.
— Да, и еще. Поверь мне, я знаю, как мне лучше одеваться.
— Извини, если сказал что-то не то. — Гарри направился к выходу, но остановился и обернулся. — Чуть не забыл…
Он явно смущался и медлил. Такое поведение было совсем не в стиле Гарри.
— Что? — спросила Стефани, подняв брови.
— Стефани, пойми меня правильно… Патрик и Джон… я запретил им мешать тебе, но они скучают и постоянно спрашивают о тебе…
— Вот как?
— Да, я уже с ними не справляюсь. В общем… — нерешительно тянул Гарри.
— Да?
— Я приглашаю тебя на ужин.
— Ты и в самом деле позвал ее на ужин? — спросил Патрик, уставившись на Гарри.
— Ты правда сделал это? — переспросил Джон, у которого на лице было такое выражение, будто он только что увидел живого Санта-Клауса.
— Именно так, — подтвердил Гарри.
Когда Гарри принял на себя заботу о Патрике и Джоне, он даже не догадывался, сколько проблем с ними может возникнуть. И вот пожалуйста! Стоило появиться Стефани, как близнецы словно с цепи сорвались.
Гарри пригласил Стефани на вторник, а сегодня была только пятница, так что у них еще уйма времени, чтобы основательно приготовиться к ее приходу. Но Джону и Патрику Гарри только сегодня сообщил о приглашении. Он просто боялся, что если они узнают о визите Стефани за неделю, то совсем забросят работу и сведут его с ума, носясь по дому и наводя лоск.
Патрик и Джон переглянулись, их глаза сияли.
— Но почему? — неожиданно спросил Джон, — почему ты не разрешаешь нам общаться с ней чаще?
— Да, — встрял Патрик, — а вдруг ей понадобилась наша помощь, а нас не оказалось рядом?
Гарри слышал это уже в сотый раз. Он вынужден был без конца повторять братьям, что Стефани не нуждается в их помощи. Эти разговоры уже порядком надоели ему.
— Ей и так много помогают, — твердо сказал он.
На самом же деле он понятия не имел, кто помогает Стефани, в чем и помогает ли вообще. Гарри даже не был уверен в том, что Стефани действительно не нуждается в помощи. Она не производила впечатления беспомощной женщины, во всяком случае, ему так казалось. Вообще, Гарри не так уж много знал о ней, за исключением разве что ее нарядов, которые постоянно обсуждались местными жительницами.
— У Стефани много соседей, — тем не менее продолжал Гарри, — и ей, наверное, интересно общаться и с другими людьми. А вы мало того что живете рядом, еще и наведываетесь к ней каждый день. Так и надоесть недолго. Перестаньте изводить Стефани своими визитами, ваша задача — помочь ей поскорее здесь адаптироваться, а для этого вовсе не обязательно мозолить ей глаза.
Близнецы уставились на Гарри.
— И, чтобы гостье у нас понравилось, вы должны приложить какие-то усилия.
— Это означает, что мы должны что-то приготовить? — спросил Джон.
— Ну уж нет. — Гарри содрогнулся, представив стряпню братьев. — Готовить буду я.
— Но ты ведь только умеешь готовить яйца и бекон, и она, кажется, уже ела их в твоем исполнении.
— Хорошо, тогда я приготовлю стейк, — сказал Гарри, одновременно пытаясь вспомнить, что он еще умеет готовить, — а ты, Патрик, испечешь картошку. По-моему, это все умеют делать.