— Не волнуйтесь, я сообщу об этом мистеру Тьере.
— Не надо, не будем пока беспокоить его. Подождем немного, может, она вернется.
— Сама она не найдет дорогу в темноте.
— Знаю. Но вдруг она задержалась у племянницы или заглянула к мистеру Кротчу поболтать.
Через час совесть у Роберто заговорила, и он рассказал боссу о пропаже Сильвии, а также изложил предположения Антуанетты насчет Кротча и племянницы.
Кларк после непродолжительных раздумий направился к Дэйву, но Сильвии у него не оказалось. Кларк объяснил в чем дело, и они вместе дошли до реабилитационного центра. Однако, по словам дежурной, мисс Торнли сегодня тут вообще не появлялась.
— Мы должны подняться на гору и разыскать ее, — сказал Кларк. — Надеюсь, с ней все в порядке. Она могла заблудиться в темноте, остановиться где-нибудь и ждать, когда к ней придут на помощь.
— Я видел ее сегодня утром из окна. Она направлялась к священному камню. — Дэйв был взволнован.
— А спуститься могла по крутой тропинке, — предположил Кларк. — И попробовать перейти через мост.
Мужчины поглядели друг на друга.
— Давайте разделимся, — сказал Кларк. — Вы пойдете по пологой тропе, а я поднимусь по крутой. Так у нас будет больше шансов найти ее целой и невредимой.
Они разошлись.
Кларк забежал в свой дом и достал из шкафа мощный фонарь, а также прихватил сумку с медикаментами. Он надел куртку, положил в карман бутылку бренди и вышел из дома. Может быть, все обойдется, думал он. Она сидит на самой вершине или в лесу и попросту боится двинуться с места. Но в горах может произойти всякое. Поэтому лекарства и бренди — вдруг девушка замерзла — не помешают. Все-таки лучше, если Сильвию найдет Дэйв: тогда меньше вероятности, что она ранена. В крайнем случае, подвернула ногу, а это не страшно.
Кларк торопился, предчувствуя, что Сильвия попала в беду. Что, если она все-таки решилась перейти через мост? Он даже остановился, мгновенно охваченный волной страха. Не надо думать о плохом. Он двинулся дальше.
Нужно надеяться, что, дойдя до моста, Сильвия повернула обратно и не стала рисковать. Но чутье подсказывало ему, что она не остановится перед трудностью. Эта ее черта весьма привлекала Кларка, особенно если учесть, что девушка при этом обладала внешностью Дюймовочки.
Кларк не видел мост с той поры, как строители признали его негодным к эксплуатации и закрыли на ремонт. Сильвия могла решить, что мост в порядке, и пойти по нему, хотя только слепой не заметит предупредительного плаката. Но кто не знает женского упрямства.
Нет, она же не глупое дитя и наверняка повернула обратно, старался успокоить себя Кларк.
— Все будет хорошо, — бормотал он себе под нос, хотя попытка сохранять хладнокровие давалась ему нелегко. Однако внутренний голос твердил: мост не выдержит ее веса, мост обрушится.
Сердце Кларка отбивало бешеную дробь. Ну, где еще найдешь более тупого мужчину, чем он? Почему Кларк так долго тянул, не решаясь признаться Сильвии в любви? Ведь он с первого мгновения почувствовал к ней влечение. Какая восхитительная ночь была у них в «Марианне»! Почему он тогда же не поверил девушке? Неужели теперь поздно? Ах, как глупо он вел себя на следующий день, когда она задержалась всего на каких-то полчаса. Ну, разве можно из-за этого сердиться на женщину? Если бы они в тот день не поссорились, возможно, Сильвия подождала, когда он освободится, и поднялась бы в горы вместе с ним. Видно, судьбе было угодно свести его с одной-единственной женщиной, которую он способен полюбить, и тут же разлучить с ней, чтобы вдоволь посмеяться над Кларком. Теперь он уже не мог представить себе жизни без Сильвии. Эта женщина принадлежала ему, она была нужна ему. Кларк только сейчас понял, как она ему дорога, как долго он искал ее. И ругал себя за то, что не смог пересилить себя, переступить через дурацкую гордость и признаться позапрошлой ночью, что любит ее.
Именно о такой женщине он мечтал все эти годы. Она сводила Кларка с ума своими ласками. Только с ней Кларку было по-настоящему хорошо в постели. Она была воплощением его идеала женственности.
Кларку захотелось вновь прикоснуться к Сильвии, провести рукой по ее плечу, зарыться лицом в ее каштановые волосы. Ему не терпелось заглянуть в эти карие глаза, где таилось столько нежности. Он с самого начала почувствовал в Сильвии что-то необыкновенное. Непонятно, почему так много понадобилось времени, чтобы понять: другой такой ему не сыскать. В ней столько поэзии, столько романтики, а их так недоставало Кларку в жизни. А вдруг Сильвии все же удалось перебраться через злополучный мост, и она нашла в себе смелости пройти по тропинке гораздо дальше, чем Кларк предполагал? Он стал шарить лучом фонаря по сторонам и звать Сильвию. Может, она его услышит и откликнется?
Небо заволокло тяжелыми тучами, задул холодный резкий ветер, и Кларк начал всерьез опасаться за здоровье Сильвии. Если она перебралась на эту сторону ущелья, то обязательно заметит свет фонаря или, по крайней мере, услышит его зов. По расчетам Кларка мост был уже совсем близко.
Вдруг неподалеку раздался женский голос. Кларк остановился и прислушался: действительно, кто-то звал на помощь. Вне всякого сомнения, это была Сильвия. Он узнал бы ее голос среди шума и гама многотысячной толпы. Кларк рванулся вперед, фантазия мгновенно нарисовала ему самые ужасные ситуации, в которых могла оказаться его любимая.
— Сильвия, где ты?! — закричал он во все горло.
— Я здесь, — прозвучал ее голос совсем близко. Кларк нашел ее сидящей возле большого камня.
— О, Сильвия, — произнес он, обнимая ее. — Ты жива! Дорогая, любимая, ты жива! Я так боялся за тебя.
— Кларк, — произнесла Сильвия, гладя его по щеке.
Она была счастлива как никогда: Кларк нашел ее, пришел на помощь, заключил в объятия и боялся выпустить. Он снял с себя куртку и надел на Сильвию.
— О, моя сладкая, — сказал он нежно. — Ты замерзла? — Затем снова прижал ее к себе, пытаясь согреть.
Сильвия слегка поморщилась от боли.
— Что с тобой? Ты ранена?
— Нога… Я не могу идти.
Кларк вынул из кармана куртки бутылку и дал девушке глотнуть. Потом осмотрел ее ногу и сделал перевязку.
— Сейчас я отнесу тебя в отель, — заявил он.
— Как я рада, что ты со мной, — сказала Сильвия.
Кларк подхватил ее на руки.
— Как я рад, что нашел тебя. По правде говоря, я уже приготовился к худшему. Я благодарен судьбе, что встретил тебя.
Кларк понес драгоценную ношу вниз, а Сильвия держала фонарь и светила ему на дорогу.
— Почему ты отправилась в горы без спросу? — ворчал Кларк. — И еще этот чертов мост. Разве ты не умеешь читать? Зачем ты пошла по нему? Сейчас я могу хоть спокойно вздохнуть, но чего я только не передумал, пока искал тебя. Хорошо, что все благополучно закончилось.
Кларк поцеловал Сильвию в щеку.
— Ты ведь не хотел даже разговаривать со мной, не то чтобы вести меня в горы.
— Не спорю, я здорово сглупил. — Он помолчал. — Я должен сказать тебе что-то очень важное.
Сильвия насторожилась.
— Я люблю тебя, — признался он.
— Знаю… Я тоже люблю тебя.
Кларк остановился и заглянул ей в глаза, словно все еще боясь поверить. Но она смотрела на него с такой безграничной нежностью, что все сомнения отпали разом.
— Нам даже не нужны слова, верно? Мы оба знаем, как любим друг друга.
— Да, милый.
Кларк поцеловал ее в губы.
— Я отнесу тебя к себе домой.
— На ночь? — спросила она, и сердце ее бешено забилось.
— Навсегда. Я хочу, чтобы ты поселилась у меня навсегда.
Вот он, счастливый момент, к которому Сильвия так стремилась!
— Не сегодня, — тихо сказала она.
Сильвии хотелось потянуть мгновения безмерной радости, которые, как она знала, больше никогда не повторятся. Ведь она одержала, наконец, победу!
На лице мужчины отразилось искреннее удивление.
— Давай не будем торопить события, — пояснила Сильвия.
— Ты согласна стать моей женой?