Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Луиджи, сделай мне, пожалуйста, завтрак на двоих. Разумеется, в номер.

Повесив трубку, Кларк снова лег на кровать.

— Никогда не просыпался так поздно, — сказал он довольным тоном. — Не люблю утром долго валяться в постели, но сегодня исключение.

— Думаю, раз в жизни ты можешь себе это позволить.

— Если бы даже и захотел сейчас уйти в офис, ничего бы у меня не вышло: ты притягиваешь сильнее магнита. Мне так хорошо с тобой, что обо всем забываю. Ты такая… мягкая, нежная…

— Я сейчас растаю, — сладко пропела она.

Кларк провел рукой по плечу девушки и задумался.

Сильвия внимательно наблюдала за Кларком: что его тревожило, какие препятствия могли помешать их счастью? — спрашивала она себя. Она боялась сделать резкое движение, сказать нелепицу, обидеть его. Тогда Кларк дернется и убежит от Сильвии, как молодой олень, а ей нужен этот большой сильный мужчина. Как убедить Кларка, что они с ним идеальная пара? Где взять нужные слова, какие доводы привести?

В Лондоне Сильвию окружали многочисленные поклонники, любой из которых, не задумываясь, привел бы ее в свой дом и осыпал подарками. Пожелай тогда Сильвия выйти замуж, ей стоило только поманить пальцем, и в тот же миг возле нее появился бы счастливый претендент. Проблем с воздыхателями у Сильвии никогда не возникало. Однако лондонские щеголи не устраивали девушку. Они казались ей пустомелями, неспособными быть надежной опорой в жизни.

Другое дело Кларк: он твердо знает, чего хочет, и прямиком идет к намеченной цели: покоряет вершину за вершиной. Жаль только, к женщинам это не относится.

Сильвия догадывалась, что в глубине души Кларк романтик, нежный, чуткий, готовый дурачиться и заниматься фантастическим сексом. Ко всему прочему, он глава целой сети туристических отелей, и ответственность за столь серьезное дело довлеет над ним. Он долгое время старался заглушить в себе голос добра, отзывчивости, оставаясь для подчиненных прежде всего машиной, отдающей четкие приказы.

Сильвия же, чувственная и нежная, ждала от мужчин проявления доброты и ласки, и машина, которую Кларк всегда хотел напоминать, неминуемо сломала бы этот хрупкий цветок.

Вероятно, Кларк понимал это. Он повидал на своем веку немало женщин, и только Сильвия показалась ему воплощением того идеала, который он давно искал. Сильвия ему была нужна точно так же, как и он ей. Но прежде чем решиться на серьезный шаг, он должен был все обдумать и тщательнейшим образом взвесить.

Кларк накинул халат и вышел в гостиную. Он подгадал приход официанта и, забрав у него поднос с едой, вернулся в спальню.

— Ах ты, соня. Просыпайся, — бодро сказал он.

— Кто бы говорил, — весело ответила Сильвия и уселась на кровати, прикрываясь одеялом.

Кларк поставил поднос с завтраком девушке на колени и устроился рядом.

— Буду принимать пищу у твоих ног, — пошутил он.

Они завтракали, перебрасываясь фразами о том о сем, подсмеиваясь друг над другом. Затем встали, оделись и вышли из номера.

— Жду тебя через полчаса в офисе, — предупредил Кларк, расставаясь с Сильвией в коридоре.

— Договорились, — ответила она и собралась было уходить, но Кларк взял ее за руку, притянул к себе и поцеловал в щеку.

— Спасибо тебе за сегодняшнюю ночь. По-моему, мы ее превосходно провели.

Сильвия не нашлась что ответить, лишь смущенно улыбнулась и пошла к себе в номер. Кларк немного постоял, любуясь ее изящной фигуркой и плавной походкой. Затем повернулся и зашагал к лестнице. Его ждала работа, и Кларк поклялся, что больше никогда не будет так расслабляться.

В самом деле, спать до половины одиннадцатого — непростительная роскошь для начальника, предъявляющего жесткие требования к своим подчиненным. Он должен подавать пример другим. Однако видит Бог, Сильвия стоила того, чтобы ради нее слегка нарушить служебный график.

Войдя в номер, Сильвия сразу направилась в ванную комнату, пустила горячую воду, наполняя ванну, разделась и посмотрела на себя в зеркало. Мешки под глазами, позеленевшее от бессонной ночи лицо, спутанные волосы. Какой ужас! И еще хочет, чтобы ее полюбил Кларк. Она собственного отражения боится, а уж про Кларка и говорить не стоит, — вряд ли такое чучело понравится ему. Срочно в ванну, потом массажик, крем, ну и все остальное, как полагается.

Сколько они еще пробудут в «Марианне», никому не известно: может, дня два, а может, и целую вечность. Времени у Сильвии остается все меньше: надо во что бы то ни стало доказать Кларку, что она приличная девушка, способная стать верной спутницей жизни.

По приезде в «Спортхорн» Кларк должен сказать: «Сильвия необычная девушка. Я хочу, чтобы она стала моей женой». А уж она решит, выходить за него замуж или нет.

Спустя ровно час после того, как они с Кларком расстались, Сильвия вошла в офис — посвежевшая, похорошевшая, переполненная жизненных сил.

Она стянула волосы коричневым шелковым платком, вчерашнее платье надевать не стала: синие джинсы и белая блузка под наброшенным на плечи пиджаком придавали ей вид очаровательной деловой женщины. В таком костюме она чувствовала себя свободно и не боялась приставаний мужчин. Настроенная на работу, она даже Кларку не позволила бы заигрывать с ней. Ну, разве что немножко.

Однако когда Сильвия посмотрела на Кларка, стоявшего у окна и перелистывавшего бумаги, сердце у нее ушло в пятки. Кларк казался не просто хмурым: он был темнее тучи. Глаза его так и сверкали, когда он бросил суровый взгляд на Сильвию. Ее охватила паника: опоздание на полчаса Кларк, видимо, считал серьезным нарушением трудовой дисциплины. В этом Сильвия теперь могла не сомневаться.

После непродолжительного молчания Кларк сухо произнес:

— Приступим.

До самого вечера Сильвия просидела за машинкой. Кларк надиктовывал ей письма, документы и тут же уходил, занятый бесчисленными делами. Диктовал он на английском, девушка еле поспевала за ним, а после мучительно старалась перевести написанное на французский или немецкий. Мария, менеджер «Марианны», не раз появлялась в кабинете, где работала Сильвия, как бы для того, чтобы свериться со справочником или посмотреть необходимую бумагу. Она явно злилась, ибо и сама могла выполнить поручения Кларка, так что незачем было привозить кого-то из «Спортхорна». Сильвия была не виновата, что Кларк решил поступить иначе, только Марии ведь не объяснишь.

Сильвия боялась порой, что про нее все забыли. Но когда наступило обеденное время, официант вкатил в кабинет тележку, заставленную тарелками. Сильвия пересела на диван и принялась за еду. Расправившись с едой, она откинулась на мягкую спинку дивана в надежде хоть десять минут отдохнуть, но в кабинет тут же влетел Кларк.

— Ты уже поела? Срочно садись за машинку.

Ей ничего не оставалось, как продолжить работу.

И так целый день.

Поздно вечером Кларк в очередной раз вошел в кабинет. Сильвия допечатывала письмо. Он остановился возле нее.

— Могу тебя порадовать, — сказал Кларк. — На сегодня это последнее письмо.

Сильвия поставила заключительную точку и оторвала взгляд от машинки.

— У тебя еще много работы? — спросила она, разминая пальцы.

Сильвии хотелось, чтобы Кларк положил руку ей на плечо, поцеловал в щечку, поблагодарил за титанический труд, а он вместо этого направился к полке с документами и, выбрав нужную папку, показал Сильвии.

— И еще десять таких, — сказал он. Сильвия вынула лист из машинки, собрала в стопку напечатанные листки и спросила:

— Куда все это положить?

— Оставь на столе. Я сам уберу, — ответил он, после чего снова углубился в чтение.

Сильвия не торопилась уходить, надеясь услышать от Кларка приглашение на ужин, но шеф, казалось, не замечал ее присутствия. Больше всего в тот момент его интересовали сухие цифры: в них он разбирался куда лучше, чем в женщинах.

— Ну, я пойду?

Кларк даже не посмотрел в ее сторону.

Сильвия медленно покинула кабинет. Ей было не до сна. Слезы душили ее, не хватало воздуха.

29
{"b":"158298","o":1}