Литмир - Электронная Библиотека

– Думаешь, я не в курсе? Что все это означает? Он позвонил мне после вашей встречи и сказал, что ты едва взглянула на него в каком-то пабе и тут же скрылась из виду. Он был так сердит, что я удивилась, когда он попросил твой номер телефона. Он до тебя дозвонился вчера?

– Да, но я все равно не могла с ним поговорить.

– Почему? – удивленно спросила сестра. – Я думала, что он тебе нравится.

– Нравится. – Джесс вздохнула и пересказала ситуацию со всеми подробностями.

– Ох, Джесс, тебе не повезло! Я знаю, что у Роберто есть друг адвокат, у которого он иногда останавливается, когда бывает в Лондоне.

– К сожалению, этим другом оказался обвинитель по делу, на котором я присутствовала. Вот я и подумала, что могла бы позвонить ему и все объяснить.

– Тебе не обязательно это делать, – загадочно произнесла Леони. – Ты увидишь Роберто в воскресенье. Я пригласила его на свадьбу.

– Что? Неужто он и в самом деле придет? – удивилась Джесс. – Что по этому поводу думает Джон? Он не против того, чтобы на вашей свадьбе присутствовали твои бывшие любовники?

– Любовник будет только один, – примиряюще произнесла Леони. – Не говоря уже о том, что Роберто никогда не был моим любовником. Понимаешь, я пригласила семейство Равелло, владельцев школы во Флоренции. А поскольку именно благодаря им я встретила Роберто, когда работала там учительницей, я решила, что вежливо будет послать приглашение и ему. Не думала же я, что он согласится.

– Джон точно не возражает?

– Нет, он только за.

Джесс усмехнулась.

– Ну, да, он счастлив при мысли, что Роберто стиснет зубы от зависти, когда ты объявишь, что берешь Джона Сэвэджа в законные мужья.

– Точно. – Леони коротко рассмеялась. – В любом случае, Джесс, постарайся уладить все с Роберто. Помни, что он мой хороший друг, и я тепло к нему отношусь. Бедняга... Обычно женщины охотятся за Роберто Форли, а не убегают от него.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Джесс ехала очень долго и изнемогала от жары. Дорога, как обычно по праздникам, была забита автомобилями, поэтому, когда на фоне голубого неба показались башни-близнецы моста Северн, настроение у Джесс значительно улучшилось. Весело подпевая радио, она проехала через мост, потом вниз по шоссе через Чепстоу, а оттуда оставалось всего несколько миль до дома. Наконец она въехала в ворота Фрайерз-Вуд, обогнула конюшню, в которой жил Адам, и, миновав дом, припарковалась, скрипнув гравием, на своем привычном месте в конце террасы, возле домика для гостей.

Джесс посигналила, недовольная тем, что никто не выбежал из дома ей навстречу. Потом она со смехом вылезла из машины, потому что увидела, как из сада несется шестилетняя Фенелла, а за ней по пятам летит золотистый охотничий пес. Следом за ними подошла Леони в мятом жилете, шортах цвета хаки и поношенных теннисных туфлях. Волосы бронзового оттенка были собраны в неряшливый хвост.

– Лео, ты на редкость растрепанная невеста! – рассмеялась Джесс, одновременно обнимая Фенни и отгоняя Марци, который возбужденно скакал вокруг. – Где все?

– Адам отправился с Кейт к ее подруге за учебниками, – выпалила Фенни, разглядывая прическу Джесс.

– А папа повез маму к парикмахеру, – сказала Леони. – Фенни совсем извелась, ожидая тебя, и мы решили поиграть с Марци в мяч, пока его не увезли на выходные на ферму. – Она поцеловала Джесс и, улыбаясь, сделала шаг назад. – Мне нравится твоя прическа.

– Правда? – Джесс улыбнулась. – Надо было мне с самого начала спросить твоего совета. Это же по случаю твоей свадьбы я постриглась. И моя старая девчоночья стрижка мне надоела. Захотелось чего-то новенького.

– Отец будет недоволен, – смеясь, заметила Леони. – Но мне нравится, как эта прядь спадает на глаза. Жутко сексуально. Пойдем выпьем чаю со льдом, ты, наверное, упарилась за рулем. Фен, я поведу Марци?

– Нет, я сама, – возразила малышка.

– Ты, Лео, явно не торопишься приглашать парикмахера, – заметила Джесс по дороге в дом.

– Нет, я, как обычно, помою волосы. Я просто хочу выглядеть сама собой.

– Именно так, как нравится Джону, разумеется. Как он всегда хотел, – добавила Джесс.

Леони кивнула, глаза у нее заискрились.

– Я чувствую себя такой счастливой.

– И Джон тоже, – бросила Джесс. – Ну, где же обещанный чай?

– Мама сказала, что ты скорее всего опоздаешь на ланч, – ответила Леони, – поэтому я приготовила тебе немного салата и спрятала несколько маминых пирожков с грибами от Адама.

– А еще кокосовый торт, – добавила Фенни, и у нее глаза заблестели, когда из холодильника достали снежно-белый торт под прозрачным колпаком. – Можно взять кусочек, Лео? Пожалуйста.

– Что же запланировано на сегодняшний вечер? – спросила Джесс, накладывая себе салата.

– Джон с семьей будет ужинать в Пеннингтоне у друзей, а мы поужинаем дома. – Леони отрезала для Фенни кусочек торта. – Роберто тоже остановился в Пеннингтоне вместе с семейством Равелло, – сказала она будничным тоном. – Так что можешь сегодня позвонить в Честертон и поболтать с ним.

В глазах Джесс зажглось беспокойство.

– Мне обязательно это делать?

– Я думала, ты захочешь. Тогда завтра вы уже не будете дуться друг на друга.

С губ Джесс уже готов был сорваться стон, но тут появились Том и Френсис Дисарт, а за ними – Адам и Кейт. Джесс бросилась их обнимать, и все дружно захохотали над тем, как отец театрально зажмурился при виде ее новой прически. Все Дисарты заговорили одновременно, и кухня наполнилась шумом голосов, перекрываемых возбужденным собачьим лаем.

После ужина, за который сели рано, чтобы дать возможность Фенни побыть со всеми вместе, Адам повез собаку на ферму, Кейт, взяв себя в руки, села готовиться к экзамену, Френсис и Том Дисарт уединились в гостиной, а Джесс отправилась полюбоваться свадебными подарками в комнату Леони.

– Надеюсь, Джон не будет разочарован тем, что я не надену пышное свадебное платье, вуаль и все такое, – сказала Леони, разворачивая хрустальную вазу баккара.

– Конечно, нет! – улыбнулась Джесс. – Твое платье великолепно. А что, в конце концов, ты решила сделать с головой?

– Сначала я вообще не хотела ничего надевать. Но когда отец упомянул о ювелирном аукционе в магазине Дисарт, Джон купил мне там в качестве свадебного подарка великолепную пару старинных серег. Огромные капли жемчуга на тоненьких золотых цепочках, а к ним в комплекте прилагается брошь. Я прицепила брошь на шелковый берет, который и надену.

Леони вытащила берет из коробки и собрала под него свои бронзового цвета волосы.

– Ну как тебе?

– Отлично! Теперь надень серьги, чтобы я смогла оценить весь наряд. – Джесс окинула сестру одобрительным взором.

Леони порылась в шкафу, огляделась вокруг, и, когда ее глаза встретились со взглядом сестры, та увидела, что невеста в панике.

– Джесс, их здесь нет. Джон отвез их к ювелиру в Пеннингтон, чтобы отреставрировать жемчужины. А сегодня вечер субботы! Что, если он забыл их забрать? – Неожиданно по ее щекам покатились слезы, что несказанно удивило Джесс. – Я так мечтала надеть их.

– Ну, ну, перестань. – Джесс заволновалась. – Не падай духом. Позвони ему сейчас и спроси.

– Я не могу, – всхлипнула Леони, – звонить жениху в ночь перед свадьбой – плохая примета.

– Тогда это сделаю я, – Джесс протянула сестре платок. – Успокойся, Лео, это на тебя непохоже.

– Прости. – Леони высморкалась и обратила на сестру сияющий взгляд. – Это, наверное, гормоны. Умеешь хранить секреты? Я не сказала об этом маме, а то вдруг она завтра будет за меня переживать, я вообще еще никому не говорила, даже Джону, но сегодня я точно узнала, что беременна.

Джесс сжала сестру в объятиях.

– И поэтому ты так возбуждена. Чудесно! Когда ты собираешься сообщить Джону радостную весть?

Леони хитро улыбнулась.

– Я думаю, что завтра ночью. Поздно ночью в парижском отеле, когда начнется наш медовый месяц. Это будет еще один свадебный подарок.

3
{"b":"157955","o":1}