– Цыпленок, свинина и колбаски с приправами, – пояснил он, внимательно рассмотрев содержимое тарелки. – Мы можем поесть в ресторане, если хочешь, carissima.
Джесс подняла на него глаза.
– Ты этого сам хочешь?
– Нет, – твердо сказал он, – не хочу.
– Тогда решено, потому что я хочу использовать каждую минуту, чтобы побыть наедине с тобой.
– Grazie!– Лоренцо невольно подался к ней, потом засмеялся и открыл объятия. – Посмотри, какой я добродетельный!
Раскрасневшаяся повариха счастливо улыбнулась ему и занялась приготовлением незнакомого блюда, пока Лоренцо нарезал хлеб и искал масло.
– Мне нравится здешний хлеб, – сказала Джесс, когда они принялись за «простую», но восхитительную еду.
– И поэтому ты будешь счастлива жить со мной в моей стране? – спросил он, наливая ей вина.
Джесс улыбнулась.
– Самыми важными были твои последние слова, Лоренцо. Мне все равно, где жить, лишь бы с тобой.
Он протянул к ней руку.
– Как жаль, что мы не встретились раньше, Джессами.
Она кивнула.
– Я тоже так думаю, но, так как теперь мы вместе, давай это отметим. – Она подняла свой бокал. – За будущее.
Лоренцо кивнул, а потом, когда Джесс спросила его о сыновьях Изабеллы, начал рассказывать о проказах этих двух маленьких дьяволят.
– Ты бы хотел иметь сына? – неожиданно задала она вопрос.
Лоренцо ответил красноречивым молчанием. Джесс могла прочитать ответ в его глазах.
– Сына или дочь, – наконец сказал он, – кого нам пошлет Бог, amore.
Они вместе убирали со стола, потом пили кофе под зонтом в садике.
– Здесь чудесно, но мне больше нравится Villa Fortuna, – с улыбкой сказала Джесс. – Я открою тебе маленький секрет. Я почувствовала огромное облегчение, когда впервые увидела твой дом.
Его брови взлетели вверх.
– Облегчение? Ты устала по дороге из Флоренции?
– Нет, дело не в этом. – Джесс покрутила на пальце свое новое кольцо. – Я боялась, что он будет огромным, с венецианскими окнами, комнатами с высокими потолками, увешанными гобеленами и обставленными антикварной мебелью, такой дорогой, что я буду бояться пройти мимо. А он оказался таким теплым и уютным. Гораздо лучше, чем твоя квартира в отеле.
– Я подыщу для нас другую квартиру во Флоренции, – пообещал он. – Я догадывался, что ты не захочешь жить в отеле. – Лоренцо поднялся. – Allora. Не хочешь прогуляться по крепостному валу? Со стен открывается удивительный вид на город, можно даже разглядеть, что творится в чьем-нибудь саду. А потом поедим мороженого. Ты не можешь уехать из Лукки, не попробовав местного gelati.
Джесс очень понравилась эта идея. Днем было жарко, но ее темно-синее батистовое платье отлично продувало, и ей было очень удобно в сандалиях без каблуков. Лоренцо настоял, чтобы она надела соломенную шляпу, в которой Изабелла обычно работала в саду.
А потом, когда они шли рука об руку по обсаженным с двух сторон деревьями улицам, Джесс почувствовала, что ее переполняет гордость от обладания таким мужчиной, на которого проходящие мимо женщины открыто бросали восхищенные взгляды.
– О чем ты думаешь, Джессами? – спросил Лоренцо.
– Ты зазнаешься, если я тебе скажу, – сказала она, смущенно улыбаясь.
– Неужели ты думаешь о том, как хорошо идти вот так, со мной?
– Да. – Джесс улыбнулась, сердце ее убыстрило свой ход. – А ты знаешь, почему это так хорошо?
Лоренцо засмеялся и крепче сжал ее руку.
– Скажи мне!
– Потому что ты принадлежишь мне, а я тебе.
Он резко остановился, краска бросилась ему в лицо.
– Ты специально выбираешь людные места, чтобы говорить такое, amore?
Они шли, поглощенные друг другом, не обращая внимания на прохожих и не замечая, как над городом начали сгущаться тучи. Внезапно хлынул дождь, и лицо Лоренцо озарилось белозубой улыбкой. Он схватил Джесс за руку и побежал к дому. Мимо них в разные стороны бежали люди, каждая вспышка молнии сопровождалась многоголосым криком. Джесс расхохоталась, когда небеса разверзлись над ними и за секунду они промокли насквозь. Она, как ветер, неслась за Лоренцо по крепостным валам. Когда они добежали до дома Моретти, ей было жарко и она задыхалась от быстрого бега, но все равно чувствовала себя самой счастливой. Ее глаза сверкали из-под намокшего края шляпки. Лоренцо втолкнул Джесс в дом и захлопнул за собой дверь, затем сорвал с ее головы шляпу и страстным поцелуем лишил ее остатков дыхания.
Лоренцо с трудом оторвался от ее губ и, подхватив на руки, отнес на второй этаж в комнату для гостей. Там он опустил ее на ноги и крепко прижал к себе.
– Тебе надо принять горячую ванну, – выдохнул он, открывая перед ней дверь ванной комнаты.
Джесс плохо слушавшимися пальцами начала расстегивать платье.
– Помоги мне, – сказала она. Лоренцо повернул ее спиной к себе, расстегнул молнию и стянул с нее промокшее платье. Джесс принялась расстегивать рубашку Лоренцо, но он в нетерпении опередил ее, так что пуговицы разлетелись во все стороны. Джесс сорвала с себя мокрое белье, и уже обнаженный Лоренцо обнял ее. Их влажные разгоряченные тела соприкоснулись – и о ванне уже не было речи. Лоренцо швырнул на пол большое полотенце, и они вместе упали на него, чтобы наконец соединиться, потому что на долгие ласки у них не осталось сил. Последовала яростная любовная схватка, и они оказались на вершине блаженства, с ног до головы окутанные волной наслаждения, изнемогающие от счастья.
– Я не причинил тебе боль? – хрипло спросил Лоренцо, обретя наконец дар речи.
Джесс энергично потрясла головой.
– Нет, – она лихорадочно вздохнула, – я и не подозревала, что это может быть так.
– Я, наверное, был очень груб?
– Нет. – Она посмотрела в его ищущие глаза, пытаясь подобрать нужные слова. – Это было просто восхитительно.
Лоренцо издал облегченный стон и помог ей подняться на ноги.
– Я так тебя люблю, Джессами.
– Я тоже люблю вас, синьор Форли. – Она обернулась, лукаво улыбаясь. – Что мы будем делать сейчас?
– Мы примем душ...
– А потом?
Неприкрытый блеск в глазах Лоренцо заставил ее содрогнуться от предчувствия наслаждения.
– А после этого, diletta mia, мы последуем обычаю этой страны. У нас будет сиеста!
Большую часть сиесты они провели в постели, и время пролетело для Джесс слишком быстро. Она проснулась днем и наткнулась на темный ласкающий взгляд Лоренцо. В смятении она воскликнула, что нельзя тратить драгоценное время на сон.
– Даже я, – скромно сказал Лоренцо, – не могу заниматься любовью без перерыва, carissima. – Он застонал, потому что она довольно сильно толкнула его в бок.
– Я имею в виду, что мы могли бы поговорить, – парировала Джесс. Потом она прикоснулась губами и языком к тому месту, по которому ударила, и прошло еще немало времени, прежде чем они спустились вниз поужинать. У обоих разгулялся аппетит.
– Завтра в это время, – вздохнула Джесс, – я уже буду в Лондоне.
– Ненадолго, – напомнил ей Лоренцо. – Когда мне приехать к твоим родителям?
– Я поеду к ним в следующий уикенд. Может быть, тебе стоит приехать через выходные? – Джесс выглядела такой печальной, что Лоренцо заключил ее в объятия.
– Ты не хочешь, чтобы я прилетел так скоро? – поддразнил он.
– Конечно, хочу, но пройдет еще две недели, прежде чем я снова увижу тебя.
Лоренцо притянул ее к себе, шепча ей ласковые английские и итальянские слова. Потом они поднялись в спальню и пролежали всю ночь в объятиях друг друга.
Когда на следующее утро приехали Изабелла и Андреа с мальчиками, Джесс уже собралась и оделась. Она надела льняные брюки и желтый топ, в котором была при первой встрече с Лоренцо в Честертоне. Это показалось ей символичным.
Дом сразу наполнился шумом и поцелуями, а потом и восторженным смехом, когда Лоренцо по очереди поднял и покружил каждого племянника. Потом он представил обоих мальчишек Джесс, и каждому из них разрешили ее поцеловать.