Литмир - Электронная Библиотека

– Если говорить о красоте, – раздался голос Мэндвилла, который неожиданно возник за спиной у Колина, – то вот моя жена. Так и знал, что найду тебя здесь, Люси.

Колин облегченно вздохнул. Мэндвилл появился исключительно вовремя. Восхищаться тканями – нет, увольте. Изумрудные глаза Люси, как всегда, восхищенно заблестели, когда она увидела маркиза.

– Заседание в парламенте на сегодня закончилось? – спросила Джейн.

– Да, и так неожиданно для всех. Чудесный день, – сказал маркиз, подходя к жене и целуя ее в щеку. – Может, стоит пойти прогуляться в парк? Ты как, Люси?

– Конечно! Я же не беспомощная калека. Отец говорит, что в моем положении физические нагрузки очень полезны. Мой папа – врач, он разбирается в таких вещах. Ой, погодите-ка! Совсем забыла. Вы же еще ничего не знаете. Бренна покачала головой.

– Я жду ребенка, – объяснила Люси, светясь от счастья. Она погладила себя по животу. – Вскоре мне придется засесть дома, хоть мне этого до смерти не хочется. Я надеялась пробыть в Лондоне до конца сезона, но мой упрямый муж и слышать ничего не желает.

– Мне было бы спокойнее, если бы ты жила за городом, в уюте и покое. – Мэндвилл поцеловал жену в макушку. – Я прошу совсем немного.

– Какое счастье для вас обоих, – сказала Бренна. – Мои самые сердечные поздравления!

Колин смотрел, как Бренна, улыбаясь, поздравляет Люси, и не мог отделаться от мысли, что она не верит, что он и Люси... Он не мог осмелиться продолжить крамольную мысль. Вот Бренна опять взглянула на мужа с плохо скрытым подозрением. Неужели она не понимает, что муж и жена Мэндвилл без памяти влюблены друг в друга? Они, собственно, не делали ни малейших попыток скрыть свои чувства. Иногда это радовало Колина, иногда бесило – в зависимости от настроения.

– Люси! Разве можно говорить о таких вещах при посторонних? – сказал он, стряхивая невидимую соринку с рукава. – Уверен, ты нарушаешь одно из железных правил этикета.

– Не будь занудой, Колин. – Люси хмуро посмотрела на него. – В самом деле, ты ведь теперь женатый человек. Тебе пора привыкать к таким разговорам, и поскорее.

«Мы с женой что-то не очень торопимся», – раздраженно подумал Колин.

Бренна уставилась на носки собственных туфель, чувствуя, как щеки заливает румянец. Она, как и Колин, тоже вспомнила их первую ночь. Они не скрепили по-настоящему брачные клятвы, и это угнетало обоих. Однако они избегали говорить об этом, с той самой минуты, как проснулись утром в одной постели.

На рассвете она зашевелилась у него под боком, и ее глаза удивленно расширились, когда она поняла, что он лежит рядом без сна и смотрит на нее.

– Мы... как бы это сказать... – пробормотала она, натягивая до подбородка одеяло. – Мы разве...

Он кисло ответил:

– Уверяю вас, если бы мы это сделали, вы бы точно не забыли.

Кивнув, Бренна выскользнула из его постели. Подняла с пола халат и бросилась в свою спальню. А он остался один в своей постели, ставшей вдруг такой холодной, и его тело страдало, тосковало по Бренне. Они избегали разговоров на эту тему.

– Послушайте, как насчет прогулки с Мэндвиллами? – спросил он, чтобы отвлечься от грустной темы женитьбы и рождения детей.

– Отличная мысль, – сказала матушка.

– В самом деле, – отозвалась Джейн, ослепительно улыбнувшись Бренне. Она взяла подругу под руку: – Идем, Бренна. Составим компанию твоему неугомонному мужу.

Небо было ослепительно голубым, а воздух удивительно не по-летнему свеж и прохладен. Люси и Мэндвилл шли впереди, тесно прижавшись друг к другу. За ними в некотором отдалении следовали леди Розмур и Джейн, а замыкали шествие Колин с Бренной.

Компания неспешным шагом направилась по Аппер-Брук-стрит, а затем свернула на Тайберн-лейн. В парке толпились гуляющие с радостными, приветливыми лицами. Колин повел жену по дорожке, ведущей к Серпентайну.

Он взглянул на Бренну. Она запрокинула лицо к невероятно синему небу и теплому солнцу, лучи которого бросали золотые отблески на ее светлую кожу. Она выглядела более спокойной и уверенной в себе, и ему это было приятно. Он заметил, что очаровательные веснушки, усыпавшие носик Бренны, поблекли. Несомненно, сказалась жизнь в городе с ее ограничениями – девушка нигде не могла показаться без шляпки.

В голове зудела неприятная мысль. Возможно, Бренна была права. Жизнь в Лондоне не для нее – даже в таком цивилизованном Кенте ей было не место. Ее вырвали из привычного окружения, и он, несомненно, приложил к этому руку, удерживая ее в Лондоне. Бренна была бы намного счастливее в родном Гленброхе. Скакала бы по вересковым пустошам, и загорелую кожу украшали бы веснушки...

Он отогнал неприятные мысли. Лучше подумать, как они будут жить в Лондоне. Колин сказал:

– Кажется, ваш поход по магазинам прошел удачно.

– Да, все вышло просто замечательно. Ваша мама так мне помогла! Она такая добрая, такая заботливая. Она дала много ценных советов.

– Действительно, она очень добра. Моя матушка – редкая женщина, но не позволяйте ей злоупотреблять. В том, что касается магазинов, она не знает удержу.

– Правда? Я не заметила. – Глаза Бренны блестели, как драгоценные камни.

– Это всеобщее мнение. Я слышал, Джейн говорила, что леди Андерсон устраивает завтра традиционный ежегодный обед для дам. Это правда?

– Кажется, да.

– Полагаю, вы полдня провели, размышляя, какой наряд выбрать.

– Нет, разумеется, нет. – Бренна покачала головой, и поля ее шляпки задрожали на легком ветерке.

– Странно. Я думал, все дамы...

– Но меня нет в списке гостей.

– Как же это? Ведь Джейн и матушка туда приглашены, как я слышал.

– Вероятно.

Его сердце глухо застучало от тревожного предчувствия.

– А Люси...

– По правде говоря, Колин, все это не столь важно. Меня частенько не приглашали, еще когда я жила с лордом и леди Данвилл. Ничего другого я и не ожидала.

Колин разозлился, кровь бешено пульсировала в висках. Как смела леди Андерсон – старинная подруга матери – так пренебрежительно отнестись к его жене?

– Но я думал... я думал, что...

– Что вы думали? – Бренна посмотрела ему в лицо, взгляд у нее был сочувствующий. – Вы думали, раз мы поженились, все сразу встанет на место? Даже я знаю, что так не бывает. Вы мой муж, и ваше положение в обществе распространяется также и на меня.

– Конечно, – пробормотал Колин. – Но это несправедливо. Вы не сделали ничего дурного!

– Как и вы, Колин. Вам это прекрасно известно, даже если остальные не хотят ничего понять.

– Да пусть бы я был самым злостным мошенником, это не дает им права так пренебрегать вами, как будто вы недостойны их общества!

– Кроме того, ваши родственницы отклонили приглашение. Матушка, Джейн и даже Люси. Не думаю, что в этом была необходимость, но мне приятно, что они меня поддержали.

– Они чертовски правильно поступили. Может, мне следовало бы взять эту чертову карту и сунуть ее...

– Тише, Колин! Не нужно кричать. Кажется, там впереди лорд Баркли разговаривает с лордом Мэндвиллом.

– Да мне плевать, если меня услышит сам принц, – рявкнул Колин, однако вынужден был замолчать – Бренна сжала его руку.

Лорд Баркли отошел от Мэндвилла и направился к миссис Розмур и Джейн. Обменявшись краткими приветствиями, он затем повернулся к Колину и Бренне. Колин взглянул на жену. Она быстро изобразила любезную улыбку. Баркли был уже прямо перед ними. Колин приподнял шляпу.

– Добрый день, лорд Баркли, – сказал он весело.

Колин встретился взглядом с Баркли, затем лорд, презрительно сощурившись, пошел мимо, уставясь куда-то в сторону горизонта. Молчание становилось просто оглушающим.

Колин был готов взорваться от гнева. Как смел этот надменный тип так себя вести? Выказать презрение так открыто, особенно в отношении Бренны? Он остановился, ноги словно приросли к земле. Сердце гудело, стук крови в ушах отдавался колокольным звоном. Он крикнул:

– Сэр, как вы смеете? Бренна испуганно вздрогнула.

44
{"b":"15768","o":1}