Литмир - Электронная Библиотека

– Вот и ты, дорогая сестрица, – сказал Колин, вставая.

Бренна вышла из-за спины мисс Розмур, заметив, как в тот же миг его глаза потемнели.

– А где Люси? – спросил он.

– Боюсь, она не совсем здорова. Но посмотри, кого я привела вместо нее! Леди Маргарет Данвилл.

– Леди Маклахлан, – сказал Колин, но протянутой руки не пожал.

– Леди Маклахлан? – переспросила мисс Джейн Розмур.

– Бренна. Вы должны звать меня Бренной.

– Мне показалось, что ваша матушка звала вас Маргарет. – Бедная мисс Розмур была окончательно сбита с толку.

– О, для нее я действительно Маргарет! Несмотря на мои мольбы. Долгие годы меня называли Бренной, и Маргарет звучит непривычно. Когда умерла моя мать – женщина, которую я считала своей матерью, – я стала леди Маклахлан. Простите, что так вас запутала. Если мы станем друзьями, зовите меня просто – Бренна.

– В таком случае конечно, – ответила мисс Розмур. – А вы зовите меня Джейн.

– Отлично, – сказал Колин, широко улыбаясь. – Теперь, когда этот сложный вопрос решен, мне, пожалуй, пора идти.

– О чем это ты? – Джейн потянула брата за рукав. – Никуда ты не пойдешь. Сначала мы хотели бы съесть и выпить что-нибудь в буфете, а потом ты будешь нашим эскортом в прогулке по парку.

– Боюсь, у меня срочное дело, Джейн.

– Нет у тебя никакого срочного дела! Ты говорил, что сегодня свободен.

– Тогда я думал, что ты отправишься с Люси, – тихо сказал он сквозь зубы.

– Люси? – поинтересовалась Бренна. Колин действительно выглядел разочарованным, когда увидел, кого привела сестра. Эта женщина, Люси, кем она ему приходится? Может быть, это на ней он собирался жениться?

– Люси, или леди Мэндвилл, моя ближайшая подруга, – объяснила Джейн. – Надеюсь, вы скоро с ней познакомитесь.

Мистер Розмур хмыкнул:

– Ты же понимаешь, что теперь мне не следует оставаться в твоем обществе. Это неблагоразумно.

– Нет, Колин, я ничего не понимаю. Ничегошеньки. Но мне понятно, что ты грубишь моей новой подруге. – Она умоляюще посмотрела на Бренну: – Правда, он грубит? Леди Марг... о, Бренна!

Бренна промолчала. Если ему не терпится от нее избавиться, она не станет его упрашивать. Наверное, он очень любит эту леди Мэндвилл, а вот она симпатична ему гораздо меньше, чем ей представлялось. Почему ее это так задело? Даже, кажется, разозлило. Именно так! Она пожала плечами. С англичанами надо быть осторожнее. Судя по тому, каковы их слуги, англичане крайне сдержанны, ни за что не поймешь, что у них на душе.

«Проклятие», – думал Колин. Почему сестра так упряма? Неужели ей не ясно, что его присутствие бросит тень на репутацию Бренны? Допустим, Бренна не понимает, в чем причина его нежелания быть с ними, но уж сестра-то должна сообразить, черт возьми.

Девушки продолжали сверлить его рассерженными взглядами. Колин поправил галстук. Несомненно, он обидел Бренну. Очень жаль!

– Ну хорошо, – неожиданно смягчился он. – Только побыстрее, ладно?

– Я должна извиниться за брата, – заявила Джейн, бросив на Колина уничтожающий взгляд. – Он не всегда такой медведь.

Она уселась за столик. Колин подвинул стул Бренне.

– В самом деле? Хорошо, я попытаюсь исправиться. Перед тем как сесть за стол, Бренна встретилась с ним глазами. Он мог бы поклясться, что в ее глазах сверкнула веселая искорка.

– Не волнуйтесь из-за этого, мисс Розмур. У меня было полно времени, чтобы составить впечатление о характере вашего брата, когда мы виделись с ним в прошлый раз. Мне показалось, что у него прекрасные манеры. Я подумала – вот настоящий джентльмен. – Тон у нее был веселый. Она добавила: – Но теперь я думаю, что чутье подвело меня.

Колин пробормотал что-то неразборчивое. Что тут ответишь? Возможно, она права. Чутье подвело по крайней мере в том, что касается его, Колина.

– Вы должны рассказать мне поподробнее, леди Бренна, – настаивала Джейн. – Очень интересно послушать, как братец ведет себя в обществе, когда я не вижу.

– Право! Мистер Розмур был очень любезен и заботлив, хотя обстоятельства нашей встречи нельзя назвать благоприятными. Как вам известно, мы налетели друг на друга в саду леди Брэндон. В буквальном смысле слова! Боюсь, я произвела на него не слишком выгодное впечатление.

– Очаровательно! Полагаю, эту часть рассказа о вашей встрече он утаил. Так ведь, Колин?

Он только передернул плечами.

– Но продолжайте. – Джейн покачала головой. – Я хочу послушать дальше.

Колин возвел глаза к небу. Тема беседы ему решительно не нравилась. В конце концов, он не обязан это слушать.

– С вашего позволения, пойду принесу напитки. Он двинулся к прилавку, возле которого толпились посетители. На него бросали любопытные взгляды. Колин старался их не замечать. Лучше всего привыкнуть к ним, уговаривал он себя. Сплетни, гнусные намеки – кажется, отныне они будут сопровождать его, куда бы он ни шел.

Минутой позже он пробивался сквозь толпу назад, к своему столику.

– Вам бы посмотреть, как туман поднимается над Бен-Невисом, – говорила Бренна. Колин облегченно вздохнул. – Это красивейшее зрелище в мире. В детстве я была уверена, что, если взобраться на Бен-Невис сквозь пелену тумана, можно попасть прямиком на небо.

– Как чудесно, – прошептала Джейн.

– О, а в долине между горой и озером стоят расположенные по кругу древние камни-дольмены. Если встать в круг, можно почувствовать, как в воздухе клубятся странные вихри. Если бы феи действительно существовали, они бы наверняка обитали в этом месте.

– Звучит как волшебная сказка, – признала Джейн. – Я никогда не была в горах Шотландии. Мне бы хотелось когда-нибудь туда поехать.

Лицо Бренны просияло от улыбки.

– Если вы отправитесь в Шотландию, вам непременно нужно будет заехать в Гленброх. Это не столь уж величественная постройка, скорее усадьба, чем замок. Но таких прекрасных окрестностей вы не найдете нигде в мире.

– Как бы мне хотелось побывать там! – Джейн заметила брата, который стоял возле стола с подносом в руке, как лакей. – Колин! Спасибо тебе. – Она взяла ватрушку. – Бренна как раз рассказывала о своем доме.

– Я слышал. – Он приподнял фалды фрака и сел. – Звучит заманчиво. Вы как будто считаете дни до возвращения?

– Ну да, я с нетерпением жду, когда в конце сезона можно будет вернуться домой.

Она взяла пирожное и откусила кусочек.

– Так скоро? – удивилась Джейн. – А что думает ваша лондонская семья?

– Я очень благодарна им за заботу и люблю их с каждым днем все больше. Но мой дом – в Шотландии. Надеюсь, они это поймут. Но боюсь, они возлагают на меня слишком большие надежды.

Джейн сказала, нахмурившись:

– Наверное, как всякие родители, у которых есть дочь, они надеются выдать вас замуж за родовитого жениха.

– Так и есть. Они не понимают, что я не хочу оставаться в Англии, отказавшись исполнять свои обязанности владелицы поместья. Для них Гленброх – тяжелая обуза, для меня – радость и гордость.

Джейн с улыбкой повернулась к брату:

– Колин! Ее обязательно нужно познакомить с Люси, правда? – Она положила руку на запястье Бренны. – Вы двое быстро найдете общий язык. Она, как и вы, одержима тем, что считает любимым делом. Поверите ли, для Люси это ветеринарная наука.

– Кажется, Люси – удивительная женщина, – пробормотала Бренна, сделав глоток сливок, смешанных пополам с вином, из своего стакана.

Колин кивнул:

– Люси – само очарование. Джейн согласно кивнула.

– Так вы сама управляете поместьем Гленброх?

– Мне помогает отличный управляющий. Он много лет служит нашей семье. Я полностью доверяю ему.

Колин выпрямился на стуле, стряхивая крошки с лацканов фрака.

– Скажите, как дела у ваших арендаторов? Не подумываете ли вы огородить землю для овец?

Ее глаза вспыхнули. Не стоило затрагивать эту тему, понял Колин.

– Извините, я как-то не подумал...

– Как вы полагаете, какова судьба тех, кого вынуждают покинуть их землю?

10
{"b":"15768","o":1}