Литмир - Электронная Библиотека

И вдруг по окнам и отвесам дома забарабанили огромные дождевые капли. Это было чем-то невероятным. Молодая женщина не могла поверить в случившееся. Значит, Бог внимает страждущим. Значит, Он приходит на помощь, когда его об этом просят.

Эрин Фрай улыбнулась.

Она вдруг поняла, что впереди ее ждет много хорошего.

И поэтому надо позаботиться о малыше. Быть поосторожнее, поосмотрительнее. Мало ли что. Эрин погрузилась в пучину материнских тревог. А с Буном Девлином необходимо расстаться. Пусть ищет свое счастье в другой стороне. Все равно ничего хорошего у них не получится.

Эрин усмехнулась. Вот сейчас они переспали, а через несколько минут разойдутся в разные стороны. Это точно. Ну что ж. Так тому и быть. Так, видимо, предначертано судьбой. И нечего идти ей наперекор.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Бун после приказа Эрин сразу же покинул ее дом.

Вымаливать у нее прощение за свои несуществующие прегрешения он больше не хотел.

Несмотря на бурный секс, расстались они очень холодно.

Вся изволновавшаяся Эрин долго ворочалась с боку на бок. А потом вскочила от какого-то жуткого страха.

Сквозь распахнутые порывистым ветром окна в дом ворвались свист ветра, треск молний и ржание напуганных чем-то лошадей.

Эрин, накинув на себя пеньюар, выскочила во двор и от увиденного чуть не упала в обморок.

Но взяла себя в руки и побежала звонить дяде, потом в Службу спасения.

Как оказалось, все уже были информированы.

На ранчо разразился страшный пожар.

А ведь Бун предупреждал меня, сразу же подумала Эрин. Идиотка, не вняла его советам. Она была готова сама себя растерзать на куски. А толку-то?

Конюшни пылали. И хваленая система пожаротушения не помогла.

Черт. Эрин была в отчаянии. Что же делать?

Остается положиться только на мужчин. Хрупкая женщина против стихии все равно не устоит.

Эрин впала в состояние ступора.

А в это время штормовые порывы ветра разносили огонь по всему ранчо с какой-то неистовой силой.

Мельтешились служащие, как могли спасали лошадей. Отовсюду слышались крики людей и топот несчастных животных.

Эрин, не удержавшись, бросилась чуть ли не в эпицентр стихии.

— Немедленно уходи отсюда! — прикрикнул на племянницу ее дядя. — Тебе здесь не место.

Но женщина пыталась сделать для спасения конюшен хоть что-нибудь. Даже взялась за брандспойт.

— Бун, ты был прав. И почему я только не послушала тебя! — бормотала она. — Управляющая не уберегла свое хозяйство. Какой позор!

Дядя буквально сгреб ее в охапку.

— Беги в дом. Подумай о своем ребенке. Беги сейчас же!

Но огонь будто приворожил Эрин. Она не могла стронуться с места. И се сердце разрывалось от криков обезумевших животных.

Пространство вокруг было полностью задымлено. Везде царил хаос. Настоящий ад.

В конюшнях рушились перегородки, падали потолки. Лошади рвались на волю.

Служащие ранчо пытались сделать все возможное для спасения своих питомцев. Но животные, что немудрено, просто взбесились. Справиться с ними было практически нереально.

Эрин казалось, что она сходит с ума.

Она стояла, завернувшись в плед, и уже ничего не могла сделать.

Конезавод постепенно превращался в гигантский факел. И разразившийся ливень не помогал.

Слезы Эрин Фрай смешались с дождем. Она рыдала беззвучно.

Дождичек, милый дождичек, ты, оказывается, помогаешь не всегда.

Плечи несчастной женщины содрогнулись.

— И все равно я верую в Бога, — вслух произнесла она. — Бог поможет нам выйти из этой ужасной ситуации.

Пожар не прекращался.

Однако Бун Девлин, принимавший непосредственное участие в его тушении, вдруг вспомнил об Эрин Фрай. Да, собственно, он постоянно думал о ней. Господи, а она-то сейчас где?

Мужчина кинулся к дому любимой женщины, на бегу вытирая лицо и голову влажным полотенцем, которое ему бросил один из служащих ранчо.

— Эрин! Ты в порядке, милая?

Бун увидел ее на дороге, ведущей к загонам. Управляющая ранчо с отчаянием смотрела в сторону горевших конюшен.

— Почему ты на улице? Иди немедленно в дом, — распорядился Девлин. — Не надо тебе этого видеть, тебе нельзя волноваться.

Она не сдвинулась с места. Словно привороженная адским пламенем, неподвижно стояла на сильном ветру. Ее лицо было бледным и отрешенным, губы побелели.

Буну стало страшно. Не дай бог, его женщине станет плохо. Не дай бог, потеряет ребенка.

— Эрин! — Он осторожно обнял ее за плечи, укрытые мокрым пледом. — Эрин, прошу, пойдем в дом. Тебе надо хотя бы переодеться.

Она вздрогнула и посмотрела на Буна невидящими глазами.

Стихия окончательно выбила ее из колеи.

— Пойдем отсюда, — настаивал Девлин. — Пойдем.

Эрин снова взглянула в сторону конюшен, ее губы задрожали.

— Я потерпела фиаско, — еле слышно прошептала она. — Мне нет прощения.

Бун довел Эрин до крыльца ее дома, открыл дверь, и они вместе вошли в холл.

— Люди не пострадали? Лошади? А что с ними? — Эрин буквально трясло.

— Жертв нет. Все спасены. Только успокойся, дорогая. И лучше приляг. А мне нужно идти. Сейчас необходимо собрать людей, разработать дальнейший план действий...

— Бун, ты оказался прав, — пролепетала Эрин. — Мне надо было слушаться тебя во всем, сразу же согласиться на реконструкцию конезавода.

— Да не думай ты сейчас об этом. Благодари Бога, что все живы. И позаботься о себе, любимая. Как следует отдохни.

— В случившемся виновата только я, — продолжала корить себя Эрин. — Только я...

— Ни в чем ты не виновата, — пытался успокоить ее Девлин. — Просто конюшни были очень старыми, они отслужили свой срок. Но теперь на их месте появятся новые постройки, более надежные. И это, конечно, плюс. Так что думай о светлом будущем. А любое обращение к печальным фактам из прошлого может лишь навредить тебе и нашему ребенку. Ты разве не понимаешь этого?

— Конечно, понимаю, — растерянно согласилась женщина.

— Ну вот и хорошо. Так что давай, бери себя в руки и жди, когда я вернусь. И веди себя благоразумно, слышишь? И только не плачь. Обещаешь?

— Обещаю, — кивнула она, глядя на него широко распахнутыми глазами испуганной девочки.

— Молодец. В общем, я побежал. Скоро буду. — Он нежно поцеловал Эрин в лоб. — Я люблю тебя, милая, — прошептал Бун и крепко обнял женщину. Никак не мог оторваться от нее. — Я люблю тебя, — еще раз повторил он.

— Я тоже... люблю тебя, Бун, — произнесла она, с трудом шевеля ватными губами. — Но мне сейчас так плохо...

— Эрин, все наладится. Только не надо волноваться. — Бун снова сжал ее в объятиях.

— Необходимо срочно связаться со страховой компанией, — тихо произнесла Эрин. Она никак не могла отойти от потрясения.

— Да, ты права. Умница. Позвонишь туда завтра утром. Чем скорее мы получим деньги по страховке, тем раньше начнем восстановление конюшен, — поддержал ее мысль Бун. — А нынешнюю суету мы как-нибудь переживем. Со временем все войдет в нужную колею. Надеюсь, и в наших с тобой отношениях также. — Девлин погладил Эрин по руке и направился к выходу.

— Ты куда? — взволнованно спросила женщина.

— Дорогая, но я должен осмотреть место происшествия. Я ведь все-таки хозяин ранчо. На мне такая ответственность. И парням наверняка нужна помощь...

— А я, значит, останусь здесь одна? — Эрин внезапно очень испугалась этого.

— Но я обязательно вернусь, — в очередной раз пообещал ей Девлин. — А ты пока прими теплый душ, перекуси, поспи. Тебе же надо быть в форме. Разве я не прав?

— Прав. Бун, проверь, как там наши лошадки, — попросила она. — Я так за них волнуюсь. — Эрин нервно прижала пальцы к губам.

— Обязательно проверю, — улыбнулся Бун Девлин и вышел.

Эрин с четверть часа просидела на софе, не в силах даже подняться. Но надо было хоть что-то делать. Не сходить же с ума в бездействии.

21
{"b":"157585","o":1}