Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Однако ты чересчур властен! - Младший брат даже не пытался скрыть удивления непривычным поведением Джеффа.

- Я бы выразилась по-другому: высокомерен и груб до неприличия, - вставила Бетси.

- Вы совершенно правы... - Роджер не обратил внимания на убийственный взгляд, брошенный старшим братом, и невозмутимо пояснил: - Но у Джеффа всегда был крен в этом направлении. Как вас зовут? Вы, как мне показалось, женщина разумная и умеете разбираться в людях. Как же вас угораздило связаться с моим братом? - Роджер заговорщически подмигнул.

Роджер был настолько обаятелен, что Бетси не удержалась от ответной улыбки.

- Меня зовут Элизабет Батлер.

- Мисс Батлер, приглашаю вас выпить со мной и моей женой. У нас сегодня праздник. - Роджер мельком взглянул на брата и милостиво предложил: - Ты тоже можешь пойти.

Через несколько минут Бетси уже сидела за столиком в баре, окруженная кланом Кэлвинов. Роджер и Глэдис соревновались в остроумии, всем своим поведением давая понять, что они воспринимают Бетси и Джеффа как влюбленную пару, и это обстоятельство странно волновало девушку.

Ах, если бы это было правдой, тоскливо думала она, глядя на старшего брата, смеющегося очередной шутке младшего. Джефф перехватил этот взгляд, и сердце ее сбилось с ритма и тревожно зачастило. Почему-то когда Джефф смотрел на нее, у Бетси появлялось прежде незнакомое ощущение, что ее видят насквозь.

- У вас отпуск? - Бетси попыталась завести светскую беседу с младшими Кэлвинами.

- Скорее отложенный медовый месяц, - ответила Глэдис, бросив быстрый взгляд на мужа и хитро улыбнувшись. - Это первый случай, когда мы смогли вырваться. Роджер женат на своей ферме, - добавила она с шутливым осуждением. Ее уверенность в себе не оставляла сомнений, что в действительности дела обстоят совершенно иначе.

Глядя на эту счастливую пару, Бетси почувствовала укол зависти; Сколько теплоты в их отношении друг к другу! Она вдруг с болезненной остротой осознала, чего не хватало им со Стивом.

- И давно вы женаты?

- Три года...

- Два месяца, пять дней и... - Роджер взглянул на часы, - пять часов и двадцать семь ми-нут. - Он взял руку жены и поднес ее к губам.

- Как поживает Лесли?

- Мама шлет тебе свою любовь и спрашивает, когда ты вернешься домой. Я сказал, что ты слишком занят. Кстати, уже контролируешь ситуацию?

Джефф немного помедлил, задумчиво глядя на Бетси.

- Я над этим работаю.

Удовлетворенно кивнув, Роджер продолжал делиться новостями:

- Мама просто прыгала от радости, когда услышала нашу новость. Я ей сказал, что, если она собирается стать бабушкой, придется остепениться.

Джефф наконец переключил внимание на брата, губы его чуть заметно дрогнули.

- Ты самодоволен до неприличия. Можно подумать, до вас никто детей не рожал.

- Таких талантливых и красивых, каким будет наш, - никто!

- Эй, вы двое, вы смущаете Бетси! - вмешалась Глэдис. - Дорогая, Джефф вам ничего не рассказал?

Хорошенькое дело! С чего бы он стал ей рассказывать? Можно только догадываться, как изменилось бы отношение к ней этих милых молодых людей, узнай они, что она для Кэлвина-старшего всего лишь партнерша на одну ночь.

- Джефф очень скрытен. А вас поздравляю, - искренне сказала Бетси.

Интересно, унаследует ли малыш упрямый подбородок Кэлвинов? - размышляла она, не замечая, что губы сложились в печальную улыбку.

- Что, задумались, Бетси? - Роджер усмехнулся. - Большой братец, смотри в оба! - Он совершенно не замечал, что температура за столом резко упала.

- Элизабет - деловая женщина, Роджер. Не думаю, что мечты о материнстве мешают ей спать по ночам.

Возможно, своим замечанием Джефф не намеревался задеть ее, но все же его слова глубоко ранили Бетси. Она опустила глаза, стараясь скрыть обиду, но боль не проходила. Наверное, она делает из мухи слона, но потакать заблуждениям Джеффа не намерена.

- По-вашему, работающая женщина не может стать матерью?

- В жизни приходится делать выбор, - снисходительно улыбнулся Джефф. - Мать, которая заводит ребенка только потому, что ей хочется все в жизни испытать, является худшим образчиком эгоистки. Чем-то нужно жертвовать, и женщина вроде вас, конечно, пожертвует не карьерой, не так ли?

- Джефф, это только вы, мужчины, не умеете приспосабливаться. Женщины годами совмещают и то, и другое. - Глэдис попыталась разрядить атмосферу. - Кроме того, лично я - сторонница разделения обязанностей. Роджеру не терпится попробовать свои силы на поприще стирки пеленок.

Однако Джеффа было не так-то легко сбить с толку.

- История знает немало примеров того, как женщины защищали своих детей в самых жесточайших обстоятельствах. Другой факт не столь широко известен - у некоторых материнский инстинкт отсутствует напрочь, и таким особам заводить детей просто противопоказано. Причем я не хочу сказать, что это явление чисто современное.

В голубых глазах Джеффа появился странный серебристый блеск, и от этого он стал вдруг казаться каким-то чужим и бесконечно далеким. Ведь этот человек такой умный, не может же быть, чтобы он всерьез верил во всю эту чушь!

Бетси встала.

- Я не ваша мать, мистер Кэлвин, так что попрошу не вымещать на мне свои обиды! Мои материнские инстинкты - неважно, есть они или нет - не ваша забота! Если уж на то пошло, вас вообще ни с какого боку не касается, что бы я ни делала!

Замечательная реплика под занавес! Проглотив подступившие к горлу слезы, Бетси, коротко кивнув Роджеру и Глэдис, направилась к выходу. Джефф не пытался ее остановить, но она на это и не рассчитывала - достаточно было увидеть гримасу гнева, исказившую его лицо при упоминании о матери.

По дороге домой Бетси перебирала в памяти события минувшего вечера. Разумеется, все воспоминания сводились к одному - к Джеффу Кэлвину. Его жесты, взгляды, улыбка, реплики...

Неужели он мне нравится?! - ужаснулась она. Нет, только не он, только не Джефф! Судьба не может быть так жестока! Ну как, как я это допустила?

В голове вертелся старый как мир вопрос: почему это случилось именно со мной?

8

Тереза с подносом в руках вошла в маленькую уютную гостиную. Бетси неохотно оторвалась от созерцания идиллического загородного пейзажа за окном.

Лучший фарфор... Мать всегда умела тонко чувствовать ситуацию. Приезд дочери давно стал таким редким событием, что Тереза поняла: визит не случаен.

Бетси промолчала, когда ей положили в чашку сахар, хотя она перестала пить сладкий чай еще в подростковом возрасте. В другой раз эта мелочь могла бы вывести ее из себя, но сейчас появились более серьезные проблемы.

- Ты ушла с работы. Дорогая, разумно ли это?

Когда Бетси отработала оговоренный в контракте срок, Ричард Томпсон уговаривал ее остаться. Конечно, было приятно, что он хочет ее удержать, но... жизнь диктовала свои условия.

- Это было необходимо, мама. - Бетси положила себе на блюдце ломтик нежного бисквита. - Мне дали хорошие рекомендации. - Было бы точнее сказать «блестящие». Она еще не раз вспомнит Ричарда добрым словом, когда придется опять ткать работу. - Сейчас я устроилась временно.

- Но ты ведь подыскиваешь что-нибудь постоянное?

Прежде чем ответить, Бетси глубоко вздохнула.

- Теоретически считается, что беременность работника не имеет значения для потенциальных работодателей, но в реальной жизни она может оказаться довольно серьезным препятствием. Конечно, напрямую никто этого не говорит, и все же...

Искусно подкрашенные глаза Терезы чуть заметно расширились - только это и выдавало, что новость дошла до ее сознания.

Бетси немного расслабилась: она была готова к самому худшему, и ее не удивило бы, если бы мать стала рыдать и рвать на себе волосы.

- Ты решила оставить ребенка?

- Конечно! - Дочь выпалила это с такой горячностью, что Тереза вздрогнула.

- Значит, я буду бабушкой. Хочешь еще чаю?

22
{"b":"157581","o":1}