Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рэндалл сомневался, что когда-то умел. Большую часть взрослой жизни он провел за работой. По крайней мере, так ему казалось. А что касается детства, то, когда он был не в школе, сам придумывал, чем бы себя занять. В семье Харриот развлекаться вообще не умели.

— К сожалению, я действительно не мастер по этой части. Может, научишь меня?

— Попробую, — многообещающе улыбнулась Шэрон и внезапно схватила его за рукав. — Стой, Рэндалл. Мы прошли мимо дынь. Надо обязательно взять дыню на десерт.

8

Через час они накупили столько продуктов, что багажник машины Рэндалла оказался заполнен до отказа. Подъехав к коттеджу Шэрон, они принялись выгружать сумки с едой. Затем молодая женщина распределяла покупки по холодильнику, морозильнику и шкафам, а ее добровольный помощник носил их в кухню.

— Никогда еще в моем доме не было столько еды сразу. Все битком набито! — воскликнула Шэрон, убирая последнюю упаковку. — Мне, кажется, хватит до рождения малыша!

— Как, — удивился Рэндалл, — хочешь сказать, что ребенок появится на свет очень скоро?

— Конечно. Недели четыре осталось. Врач сказал, что довольно трудно точно определить день, когда женщина рожает впервые.

Значит, через месяц или даже меньше Шэрон станет матерью. Матерью ребенка его племянника. В будущем малыше течет кровь Харриотов. Эта мысль не оставляла Рэндалла равнодушным, вынуждала испытывать весьма смешанные чувства. Он знал наверняка только одно: нельзя, чтобы эта женщина и ее ребенок остались без помощи. Как это сделать, пока неясно, но со временем он что-нибудь обязательно придумает.

— А ты знаешь пол малыша?

Шэрон покачала головой.

— Нет. Жизнь должна преподносить сюрпризы. А тебе так не кажется?

Рэндалл всегда ненавидел неожиданности. Особенно в бизнесе. Он стремился знать все заранее, чтобы точно просчитать ходы. Только таким образом можно было удержать ситуацию под контролем. Именно поэтому он преуспел, но стал ли от этого счастливее? Вряд ли. За последние несколько дней сорокалетний миллионер понял, что ему не хватало в жизни очень многого.

— Наверное, — небрежно заметил Рэндалл и спросил, желая сменить тему: — Ты уже собрала все необходимое?

— Нет еще. — Шэрон указала на свое нарядное платье. — К тому же я хочу переодеться. А ты будешь плавать?

— Не знаю.

— Тебе в любом случае лучше надеть что-нибудь другое. В джинсах запаришься. И уж точно в них не поплаваешь.

— Это точно. Ладно, тогда схожу домой. Встретимся здесь же через несколько минут.

Шэрон закрыла большую тростниковую корзину и поспешила в спальню. Там она скинула платье и задумалась, что бы надеть. Купальник вряд ли приемлем с такой фигурой, как у нее теперь. Поэтому она натянула шорты и топ, довольно плотный, чтобы не просвечивал намокая.

Волосы Шэрон завязала в хвост и убрала украшения в шкатулку. Затем вытащила корзину на крыльцо.

Тут как раз подоспел Рэндалл. Длинные мускулистые ноги на этот раз не были скрыты брюками — он тоже надел шорты. Серо-зеленая рубашка была расстегнута, обнажая грудь.

— Давай корзинку, — немедленно потребовал он.

Шэрон не без удовольствия избавилась от тяжелой ноши и спросила:

— Мы пойдем на наш пляж или куда-нибудь еще?

— Тебе виднее, ты ведь здесь всю жизнь прожила.

Она улыбнулась, и ей почему-то стало хорошо-хорошо и очень спокойно.

— Тогда давай спустимся в нашу бухту. Там, скорее всего, никого нет. А на общественных пляжах сейчас яблоку упасть негде.

Так и сделали. На крохотном пляже, окруженном скалами, Шэрон расстелила одеяло и уселась на одном его конце. Рэндалл открыл корзину и помог выложить купленную в магазине еду: жареного цыпленка, морковь по-корейски, тушеные бобы, маринованные ростки сои, картофельный салат, соленые грибы. И, конечно, сыр, оливки, фрукты, а также большую дыню.

— Тут еды хватит на нескольких людей, — заметил Рэндалл. — Кажется, ты позабыла, что нас только двое.

— Я ем за двоих, — рассмеялась Шэрон, указывая на свой живот. — А когда голоден, хочется взять всего побольше. — Она протянула ему пластиковую тарелку, вилку и нож. — Накладывай, не стесняйся.

Через несколько минут Рэндалл удивленно воскликнул:

— Никогда не любил готовую еду! Но, видимо, у вас в Испании ее делают гораздо лучше, чем в Англии. Очень вкусно!

— Думаю, что секрет в другом. Мы едим на свежем воздухе, а это совсем другое дело. Особенно на пляже, под плеск волн…

Он задумчиво посмотрел на прибой, оставляющий на песке длинные пенные полосы.

— Знаешь, обычно секретарша заказывает готовые обеды и приносит их мне в кабинет. Я торопливо запихиваю в себя еду между телефонными звонками и воспринимаю ее как пополнение запаса энергии. Ни разу не случалось мне задуматься о вкусе.

— Но это ужасно! Еда такое же таинство, как многое другое, дарованное нам Господом. К ней надо относиться с должным уважением. Неудивительно, что врач велел тебе отдохнуть, вырваться из офиса. А как обстоят дела, когда ты дома? Ты тоже не находишь времени поесть не спеша?

— Я всегда возвращаюсь поздно, и к этому моменту экономка, которая заодно и готовит, уже уходит домой. Поэтому я разогреваю то, что она запасла для меня, и ем, читая очередную кипу документов.

Шэрон неодобрительно поцокала языком.

— Бывает, что у меня очень много домашних заданий, но до такого я никогда не доходила. Бабушка говорила, что всю работу все равно не сделаешь, поэтому надо успеть еще и пожить.

На лице ее было написано столько любви к покойной старушке, что Рэндалл с горечью подумал, что бабушка, видимо, оказалась для Шэрон единственным человеком в жизни, кому можно было по-настоящему доверять.

— А чем твоя бабушка зарабатывала на жизнь?

— Пока был жив дедушка, ей вообще не приходилось работать. Но я этого времени почти не помню. А при мне она давала уроки игры на фортепиано и на гитаре. Именно от нее я унаследовала способности к музыке.

— Но почему ты выбрала такой странный инструмент, как флейта?

— Не знаю. Просто захотелось. Сначала подбирала мелодии на слух, потом выучилась нотной грамоте. — Шэрон вздохнула. — Жаль, что ты не знал мою бабушку. Она так играла на гитаре, что не хочешь, а пустишься в пляс!

— Ну, — ухмыльнулся Рэндалл, — это не для меня. Я совершенно не умею танцевать.

Она снова озабоченно поцокала языком.

— Я все больше и больше беспокоюсь. Ты не ездишь на пикники и не купаешься в море. Не находишь времени, чтобы поесть с удовольствием. Не умеешь танцевать. Как же ты развлекаешься?

— Вот-вот, примерно то же самое мне сказал мой врач. Что мне нужно время от времени делать перерыв в работе, а то я загоню себя.

— Похоже, твой врач — умный человек. Возможно, тебе следует прислушаться к его совету.

— Я так и делаю. По крайней мере, сегодня.

За едой Шэрон время от времени бросала взгляды на Рэндалла. Спору нет, выглядел он куда лучше, чем по приезде из Оксфорда, но все же еще не полностью расслабился, ему явно не хватало душевного покоя.

Ей хотелось узнать, что же так гложет ее соседа. Но вряд ли он поделится с кем-либо своими проблемами или обрадуется, если она станет лезть к нему с расспросами. Однако рискнуть стоило.

— А ты так много трудишься, потому что приходится или потому что любишь работу?

Рэндалл как раз доел цыпленка и салаты и перешел к десерту — сыру с фруктами. Вопрос заставил его призадуматься. Очень хотелось быть откровенным с этой женщиной. И он решил попробовать.

— Я мог бы бросить работу прямо сейчас и никогда больше и пальцем не шевелить. Не говоря о доходе, который приносит фирма, я сделал достаточно удачных капиталовложений, чтобы деньги на моем счету не иссякали. Иными словами, я работаю не ради денег.

— Тогда тебе нравится твое дело.

Пока Рэндалл обдумывал ее слова, Шэрон любовалась чеканным профилем и волосами, которыми играл ветерок. Было что-то чувственное в том, как светлые пряди касались шеи, путались между собой.

19
{"b":"157410","o":1}