Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет. Просто мне захотелось услышать твой голос и напомнить себе, что у меня есть семья.

— Братик, — нежно произнесла Лайра, — ты прекрасно знаешь, что я никогда о тебе не забываю. Все, что у нас есть в мире по-настоящему ценного, — наша дружба.

— Еще у тебя есть Лесли.

— Да. Слава Богу, что, прежде чем скрыться в туманной дали, мой бывший муж подарил мне ребенка.

Рэндалл задумался, как бы выспросить у сестры побольше про личную жизнь племянничка, не вызвав при этом лишних подозрений.

— Кстати говоря, как дела у твоего сына?

— Прекрасно. Он получил работу, к которой так стремился. В нашем городе.

— Я очень рад.

Последние слова были не совсем правдой. Почему это Лесли улыбается удача, когда он так подло обошелся с Шэрон — бросил беременную, оставил разбираться с последствиями собственного легкомыслия?

— Небось, много зарабатывает?

Лайра назвала внушительную сумму и прибавила:

— И похоже, эти деньги скоро ему понадобятся. Кажется, он имеет вполне серьезные намерения относительно некой девушки в Оксфорде.

Рэндалл поморщился и посмотрел в окно, выходящее на коттеджик Шэрон. В одной из комнат горел свет — значит, хозяйка дома не спит. Интересно, что она делает? — невольно подумал он. И позабыла ли о поцелуе?

— Не хочешь ли сказать, что твой сын собирается жениться?

— Не удивлюсь, если он сообщит мне, что помолвлен. И признаться честно, жду этого дня с нетерпением. Она очень милая девушка из уважаемой семьи. А мне очень хочется поскорее иметь внуков.

Рэндалл прикрыл глаза и тяжело вздохнул. Нет, никак нельзя сообщать сестре, что первый внук того и гляди появится на свет. Лайра, конечно, человек широких взглядов, но как она почувствует себя, узнав, что сын ее повел себя так низко? Не стоит причинять ей такую боль. Лесли поступил даже хуже, чем его отец в свое время: у Лайры хотя бы были деньги. Незаконный внук не обрадует ее, а Шэрон конечно же не захочет, чтобы у ребенка появилась бабушка такой ценой.

— Так, значит, она из славной, уважаемой оксфордской семьи. Это ведь очень важно для тебя, не так ли?

— Рэнди! Какие ужасные вещи ты говоришь! Ты же прекрасно знаешь, что я не сноб.

— Да ну, сестренка, только не говори мне, что так же радовалась, если бы Лесли привел в дом девушку, которая никогда не слышала о благотворительных собраниях, не то что проводила их!

— Естественно, я была бы не так рада… но вовсе по другому поводу, — обиженно произнесла Лайра. — У меня достаточно здравого смысла, чтобы признать: брак с девушкой не нашего круга оказался бы непрочным.

А с избранницей Лесли, выходит, шансов на счастливый семейный союз больше, усмехнулся Рэндалл. Он еще раз тяжело вздохнул и провел рукой по лицу.

— Прости меня, пожалуйста. Мне не следовало говорить тебе этого.

— Ты стал таким циничным, что я иногда пугаюсь. Честное слово.

— Я не хотел ранить твои чувства.

Но пока сестра выказывала радость по поводу близящейся помолвки сына, он думал о Шэрон. О ее доброте, нежности, гордости. Она ничуть не хуже, а то и лучше любой признанной красавицы светского общества, с которой сызмальства носились няньки и гувернантки, да и любящие родители не забывали. Тем не менее Лайра не должна узнать о связи своего сына с Шэрон.

— Еще раз прости. Не обращай на меня внимания. У меня сейчас… трудный период.

— Рэнди, — произнесла Лайра с неподдельной нежностью и заботой, — мы оба знаем, что тебе нужно изменить образ жизни, иначе тебе никогда не стать счастливым.

— Возможно, поездка в Испанию только начало. Но мне и на этот шаг решиться было нелегко. Однако кто знает, к чему он может привести.

— Хорошо бы тебе еще обзавестись женой и детишками.

— Начать с самого начала? В моем-то возрасте?

— Ты еще молод, Рэнди. И тебе в самом деле нужна семья. Последние десять лет ты пытался заполнить пустоту в своей жизни работой. Но это скверный заменитель, поверь мне.

Рэндалл нахмурился. Он не хотел выслушивать проповеди от Лайры. Она прекрасно это знала и обычно не пыталась навязывать ему свое мнение. Что же случилось на сей раз?

— Не замечал что-то, чтобы ты стремилась соединить свою судьбу с кем-нибудь. А развелась ты, между прочим, гораздо раньше, чем я. И одна уже очень долго.

Лайра помолчала, прежде чем сказать:

— Поверь мне, если бы я нашла подходящего человека, ни секунды не колебалась бы. Но любовь… она дается людям свыше. Надеюсь, что если тебе неожиданно повезет и ты встретишь ее, то не будешь валять дурака и сомневаться.

Рэндалл хотел было сказать, что любви не существует, что суды завалены делами о разводах, что даже двое детей и куча денег не сумели удержать их собственных родителей вместе. И ничто на свете не могло сохранить его брак с Юджинией. Нет, с него хватит. Он пытался поверить в любовь, но его постигла неудача. Значит, такова судьба.

— Рэнди! Ты меня слышишь?

— Прости сестренка. Что ты сказала?

— Я спросила, живешь ли ты на своей вилле, которой разрешил воспользоваться Лесли?

Если у Рэндалла и были какие-то сомнения насчет предыдущего обитателя дома, то они рассеялись.

— Да. А что?

— Надеюсь, что он не оставил в доме беспорядок? Мой сын не очень хорошо умеет убирать за собой.

Рэндалл мысленно выругался. Поначалу Лайра упорно взирала на своего непутевого мужа сквозь розовые очки и обижалась на любые слова брата о его недостатках. Похоже, ситуация повторяется.

— Нет-нет. В доме было вполне прибрано.

После этого он поторопился закончить разговор, обещав вскоре позвонить снова.

На следующее утро Рэндалл решил подправить перекосившуюся ставню на окне. Стоя на лестнице, он увидел Шэрон, выходящую из дома. На ней было нарядное голубое платье в синий цветочек. В одной руке — сумочка, в другой — нечто весьма напоминающее Библию.

Воскресенье. Значит, Шэрон идет в церковь.

Спрыгнув с лестницы, он направился к ее коттеджу и оказался там как раз тогда, когда она открывала дверцу машины.

— Доброе утро.

Шэрон обернулась и, к немалому удивлению Рэндалла, одарила его лучезарной улыбкой. После вчерашней сцены в кухне он не ожидал ничего подобного.

— Доброе утро.

Волосы ее были аккуратно собраны в пучок, в ушах красовались небольшие сережки, шею охватывала нитка жемчуга. Утреннее солнце золотило кожу. Словом, Шэрон выглядела просто очаровательно.

— Идешь в церковь?

Она кивнула, затем указала на молоток в его правой руке.

— А ты что-то чинишь?

— Да, ставня разболталась. Знаешь, я хотел поговорить с тобой об одной вещи. Но это вполне может подождать. — Рэндалл имел в виду деньги, выигранные накануне.

— Не хочешь пойти со мной в церковь? — спросила его соседка.

Он рассмеялся.

— Я? В церковь? Что ты, крыша рухнет и накроет всех прихожан.

— Сомневаюсь, — улыбнулась Шэрон. — Все мы грешники перед лицом Отца.

Особенно я, подумал Рэндалл. И за последние несколько дней стал только хуже. Но он постарается измениться. Поговорив вчера с Лай-рой, Рэндалл окончательно убедился, что Лесли без зазрения совести использовал Шэрон, а потом с легким сердцем вернулся к прежнему образу жизни. Пусть сестра не узнает о недостойном поведении сына. Чем больше Рэндалл узнавал соседку, тем ему становилось яснее, что она не обратится в суд. И вовсе не потому, что Англия далеко. Значит, придется отыскать способ признаться Шэрон во лжи, покаяться в надежде на прощение.

— Но я неподходяще одет для церкви.

— Джинсы и рубашка вполне подойдут.

— Ну ладно. Минуточку, только отнесу инструменты и закрою дом. Поедем на моей машине. А где здесь церковь?

— В центре города. Надо проехать мимо ботанического сада, потом мимо порта, а затем повернуть направо. Я скажу где.

Со времени смерти бабушки Шэрон приходила в церковь одна. А на этот раз всю мессу сидела рядом с Рэндаллом, причем у них была одна Библия на двоих. От его присутствия на душе молодой женщины делалось легко и спокойно, возникало странное ощущение правильности происходящего.

17
{"b":"157410","o":1}