Литмир - Электронная Библиотека

— Мы выедем завтра на рассвете, — пообещал он.

— Превосходно, — одобрительно улыбнулся король. — Я велю известить остальных, чтобы были готовы.

Сэр Уильям Дуглас с поклоном удалился. Будь он проклят, этот Йен! Чертов упрямец! Безрассудный, легкомысленный осел! Однако он совсем не был таким, пока не встретился с леди Сисели Боуэн. Считался разумным и расчетливым, хорошо управлял своим кланом. Почему он прошлым летом не принял предложение сэра Уильяма найти ему невесту?

Йен заявил, что влюблен. Какое отношение имеет любовь к крепкому браку? Любовь — это для глупых девчонок и старух, грезящих о прошлом, которого никогда не существовало. Любовь! Ба! Этот сумасшедший подверг опасности весь клан Дугласов. И все из-за хорошенького личика! Ничего, сэр Уильям сам заберет девчонку и доставит королю!

Но к утру Дуглас немного успокоился. Он знает Йена всю жизнь. Да, тот действовал опрометчиво, и сэр Уильям, сражаясь рядом с ним во многих битвах, знал, что родич может быть импульсивным и дерзким. Есть шанс, что девушка полюбит своего похитителя. И если право выбора принадлежит ей, она может согласиться выйти за Йена. Нужно помнить и о богатом приданом. И почему Гордоны должны получить такой приз? Разве не Дугласы всегда были верны шотландским королям? Куда более верны, чем Гордоны из Хантли! И если девушка будет довольна и счастлива, королева уговорит короля простить преступление Йена Дугласа ради своей любимой подруги.

Выйдя во двор маленького дворца, сэр Уильям увидел будущих спутников.

— Эндрю! — приветствовал он Грея из Бен-Даффа. — Леди Грей! Ноги Господни, женщина! Да вы вот-вот родите!

Мэгги кивнула:

— Я хочу в Бен-Дафф. Наследник Бен-Даффа должен родиться в своем доме.

Двое слуг помогли ей сесть в маленькую, устланную шкурами тележку, где уже сидела женщина с кислой физиономией.

— Совершенно верно, — согласился сэр Уильям. — А ты кто? Орва?

— Да, милорд.

— В таком случае, раз уж вы собрались, пора в путь!

Он и лорд Грей вскочили на коней. Колеса тележки задребезжали по булыжной мостовой.

Их сопровождал большой отряд из людей Греев и Дугласов. При таких обстоятельствах на них вряд ли нападут. Путешествие, которое обычно занимало два-три дня, теперь займет семь.

На закате седьмого дня они прибыли в долину Горм.

— Какая пустынная земля, — заметила Орва.

День выдался сереньким, и небо было затянуто облаками. Она наклонилась, чтобы получше укрыть леди Грей.

— Да. Но здесь есть своя, дикая красота, как и в моем нагорье, — заметила Мэгги. — Не знаю, что бы я делала без тебя, Орва. Поездка была нелегкой, но ты помогала мне, чем могла. Спасибо тебе.

— Почему вы не поедете прямо в Бен-Дафф? — спросила Орва.

— Потому что король хочет, чтобы я поговорила с твоей госпожой. Он вообразил, будто я смогу повлиять на нее. — Леди Грей покачала головой. — У твоей госпожи сильная воля. Она сама принимает решения. Вежливо выслушает и сделает по-своему. Но моя совесть будет чиста, ибо я сделала все, что могла. А если твоя госпожа поступит по желанию короля, то он будет мне благодарен.

— Как я вижу, вы понимаете мое дитя, — хмыкнула Орва. — Да, она сделает как захочет.

— Она достаточно любит Фэрли, чтобы выйти за него? — полюбопытствовала Мэгги.

— Он ей нравится. Но она находит его чересчур властным и надменным. Все же она знает, что должна выйти замуж, а он — наиболее подходящая партия! — пояснила Орва.

— Король надеется, что она выйдет за Эндрю и станет шпионить за Гордонами в пользу его величества, — вздохнула леди Грей.

— В таком случае короля ждет разочарование, — усмехнулась Орва. — Моя госпожа будет абсолютно преданна мужу и никогда не станет сплетничать. Это не в ее характере. А теперь, миледи, скажите, каков тот негодник, что похитил мою девочку?

Мэгги тепло улыбнулась:

— Йен Дуглас — хороший человек. Его люди уважают и почитают своего господина. В битвах он храбр, а кроме того, честен и благороден. Его зовут Хитрецом Дугласом, потому что он сообразителен и умен. И будет всеми силами защищать женщину, которую любит. Твоя госпожа будет с ним счастлива.

— Моя госпожа, возможно, очень на него зла, — возразила Орва. — Она привыкла поступать по-своему, и ей вряд ли понравилось, когда ее силой потащили в эту глушь. Этот мужчина должен обладать терпением святого, чтобы завоевать ее.

— Муж рассказывал, как в детстве Йен приручил лисенка. Часами сидел в вереске и следил за малышом. Не стал ловить его, а дождался, пока тот придет к нему. Думаю, терпения у него хватит.

Они въехали в долину, и повозка покатилась по узкой дороге. Сэр Уильям ехал впереди, чтобы дать знать родичу о своем приезде. Что скажет ему Йен? И как относится леди Сисели к сложившейся ситуации? Йен не сможет отказать им в гостеприимстве, а бедной леди Грей нужно согреться и лечь в мягкую постель. Если бы не приказ короля прежде всего заехать в Гленгорм, сэр Уильям отвез бы Греев домой, в Бен-Дафф. Сам сэр Уильям не был уверен, что Мэгги Маклауд родит наследника Греев в собственной кровати.

Завидев впереди дом, он пришпорил лошадь. В этот момент начался дождь.

Глава 7

Дом, куда направлялся сэр Уильям со своей компанией, совершенно не походил на тот, куда девять дней назад Йен Дуглас привез Сисели. Сидя в ту ночь у огня и еще раз обдумывая все, сказанное Йеном, Сисели поняла, что его нежные слова ничуть не смягчили ее гнев. Но тут Бетия, покрытая сажей и грязью, с трудом поднялась по каменным ступенькам в зал и громко раскашлялась.

— Дымоход в спальне леди забит, милорд, — сказала она лэрду. — Похоже, какая-то птица или зверек свили там гнездо.

— Неудивительно, учитывая состояние зала, — сухо бросила Сисели. — Полагаю, что ваша конюшня чище. Очевидно, вы совершенно не имеете власти над слугами.

Йен Дуглас скрипнул зубами. Сисели права, конечно, но в этом доме не было хозяйки с тех пор, как умерла его бабушка. Тогда ему было десять лет. Маб слишком стара, а Бетия — ленива, но кто их заменит?

— Можете спать в моей спальне, прекрасная леди, — сказал он вслух.

— Ни за что! — отказалась она. — Как вы смеете предлагать нечто подобное? Или хотите окончательно уничтожить мою репутацию, милорд?!

— Я буду спать в зале, — пояснил он. — Вы моя гостья.

— Нет, это я буду спать в зале! И останусь тут, пока не буду спасена из вашего плена, милорд!

— Пройдет не меньше нескольких дней, прежде чем кто- то поймет, где вас искать, а мы уже пробыли в пути эти несколько дней. Так что, прекрасная леди, драки за вас не будет. Со мной начнут вести переговоры. А я не собираюсь этого делать, пока мы не узнаем друг друга получше. Я прошу дать мне время, Сисели Боуэн, и ничего больше. Если вы решите, что я не тот, кто вам нужен, мы расстанемся. Клянусь, я никогда не принуждал женщин. И не намерен начинать сейчас. Поскольку я человек слова, можете спать сегодня в зале, если так хотите.

— Вы привыкли добиваться от женщин всего, не так ли, милорд? — спросила Сисели.

— Совершенно верно, — коварно улыбнулся Йен.

— Но со мной ничего не выйдет, — заверила она.

Матерь Божья, что за несносный человек! Но скоро за ней приедут, и Сисели объявит, что будь он даже последним мужчиной на земле, она предпочтет умереть девственницей. Ну а пока займется тем, что прикажет вычистить парадный зал, а заодно и весь дом. Она терпеть не может бездельничать.

— Идите к столу, милорд, — объявила Бетия, приковылявшая в зал вместе с еще одной старушкой. — Маб сделала, что могла, хотя времени у нее почти не было.

— Ваш господин прислал сегодня утром гонца с известием о прибытии! — резко бросила Сисели. — У вас было достаточно времени приготовить для него приличный ужин.

Она уселась за высокий стол рядом с лэрдом.

— Кто будет нам прислуживать?

— А сами вы взять еду уже не в силах? — съязвила Бетия. — На столе не так много всего, чтобы требовать слуг!

26
{"b":"157138","o":1}